Isaías 54 – NVI & GKY

Nueva Versión Internacional

Isaías 54:1-17

La futura gloria de Sión

1«Tú, mujer estéril, que nunca has dado a luz,

¡grita de alegría!

Tú, que nunca tuviste dolores de parto,

¡prorrumpe en canciones y grita con júbilo!

Porque más hijos que la casada

tendrá la desamparada»,

dice el Señor.

2«Ensancha el espacio de tu tienda

y despliega las cortinas de tu morada.

¡No te limites!

Alarga tus cuerdas

y refuerza tus estacas.

3Porque a derecha y a izquierda te extenderás;

tu descendencia desalojará naciones

y poblará ciudades desoladas.

4»No temas, porque no serás avergonzada.

No te turbes, porque no serás humillada.

Olvidarás la vergüenza de tu juventud

y no recordarás más la deshonra de tu viudez.

5Porque el que te hizo es tu esposo;

su nombre es el Señor de los Ejércitos.

Tu Redentor es el Santo de Israel;

¡Dios de toda la tierra es su nombre!

6El Señor te llamará

como a esposa abandonada;

como a mujer angustiada de espíritu,

como a esposa que se casó joven

tan solo para ser rechazada»,

dice tu Dios.

7«Te abandoné por un instante,

pero con profunda compasión volveré a recogerte.

8Por un momento, en un arrebato de enojo,

escondí mi rostro de ti;

pero con amor eterno

te tendré compasión»,

dice el Señor, tu Redentor.

9«Para mí es como en los días de Noé,

cuando juré que las aguas del diluvio54:9 del diluvio. Lit. de Noé. no volverían a cubrir la tierra.

Así he jurado no enojarme más contigo

ni volver a reprenderte.

10Aunque cambien de lugar las montañas

y se tambaleen las colinas,

no cambiará mi fiel amor por ti

ni vacilará mi pacto de paz»,

dice el Señor, que de ti se compadece.

11«¡Mira tú, ciudad afligida, atormentada y sin consuelo!

¡Te afirmaré con turquesas54:11 turquesas. Alt. jaspe, o antimonio, o argamasa.

y te cimentaré con zafiros!

12Con rubíes construiré tus almenas,

con joyas brillantes tus puertas,

y con piedras preciosas todos tus muros.

13El Señor instruirá a todos tus hijos

y grande será su paz.

14Serás establecida en justicia;

lejos de ti estará la opresión.

Nada tendrás que temer;

el terror se apartará de ti,

no se te acercará.

15Si alguien te ataca, no será de mi parte;

cualquiera que te ataque caerá ante ti.

16»Mira, yo he creado al herrero

que aviva las brasas del fuego

y forja armas para sus propios fines.

Yo también he creado al destructor para que haga estragos.

17No prevalecerá ninguna arma que se forje contra ti;

toda lengua que te acuse tú la refutarás.

Esta es la herencia de los siervos del Señor,

la justicia que de mí procede»,

afirma el Señor.

Holy Bible in Gĩkũyũ

Isaia 54:1-17

Riiri ũrĩa Ũgooka wa Zayuni

154:1 Thab 98:4; Agal 4:27“Atĩrĩrĩ, wee mũndũ-wa-nja thaata ina rwĩmbo,

o wee ũtarĩ waciara mwana;

ambĩrĩria kũina rwĩmbo, na wanĩrĩre nĩ gũkena,

wee ũtarĩ wanyiitwo nĩ ruo rwa gũciara,

tondũ ciana cia mũndũ-wa-nja ũrĩa ũtiganĩirio nĩ nyingĩ,

gũkĩra cia ũrĩa ũrĩ na mũthuuri,”

ũguo nĩguo Jehova ekuuga.

254:2 Isa 49:19-20“Wĩyaramĩrie handũ ha hema yaku,

na ũtambũrũkie mataama ma hema yaku maarame,

maguucie ũtekũmacaaĩra;

raihia mĩkanda ya hema yaku,

nacio higĩ ciayo ũcikiindĩre irũme biũ.

354:3 Isa 48:19Nĩgũkorwo nĩũgatheerema mwena wa ũrĩo na wa ũmotho;

njiaro ciaku nĩikegwatĩra mabũrũri ma ndũrĩrĩ,

na itũũre matũũra manene ma cio marĩa matigĩtwo matarĩ andũ.

4“Ndũkanetigĩre; tondũ ndũgaaconoka.

O na ndũkanaigue guoya wa gũconorithio;

nĩgũkorwo ndũrĩ hĩndĩ ũkaanyararithio.

Nĩukariganĩrwo nĩ thoni cia ũnini waku,

na ndũgacooka kũririkana rĩngĩ

ũrĩa wananyararwo nĩgũkorwo ũrĩ wa ndigwa.

554:5 Isa 48:17; Jer 3:14Nĩgũkorwo ũrĩa Mũũmbi waku nĩwe mũthuuri waku,

nake etagwo Jehova Mwene-Hinya-Wothe,

o we Ũrĩa Mũtheru wa Isiraeli nĩwe Mũkũũri waku;

nake etagwo Ngai mwene thĩ yothe.

654:6 Isa 62:4, 12; Mal 2:15Nĩgũkorwo Jehova nĩagagwĩta ũcooke,

ũhaana ta mũtumia ũtiganĩirio, na mũthĩĩnĩku ngoro,

mũtumia wahikire arĩ mũnini, agacooka agateo,”

ũguo nĩguo Ngai waku ekuuga.

754:7 Isa 26:20; Thab 51:1“Nĩgũkorwo ndĩragũtiganĩirie o gwa kahinda kanini,

no nĩngũgũcookia ndĩ na tha nyingĩ mũno.

854:8 Isa 60:10; Thab 102:13Hĩndĩ ya marakara maingĩ

nĩndakũhithire ũthiũ wakwa gwa kahinda kanini,

no nĩ ũndũ wa ũtugi ũrĩa ũtathiraga, nĩngakũiguĩra tha,”

ũguo nĩguo Jehova Mũkũũri waku ekuuga.

954:9 Isa 12:1; Mik 7:18“Kũrĩ niĩ matukũ maya no ta marĩa ma hĩndĩ ya Nuhu,

rĩrĩa ndehĩtire ngiuga atĩ maaĩ ta macio ma hĩndĩ ya Nuhu

matigacooka kũiyũra thĩ.

Nĩ ũndũ ũcio rĩu nĩndĩhĩtĩte atĩ ndigacooka kũrakara nĩwe

o na kana ngũkũũme rĩngĩ.

1054:10 Kũg 6:14; Isa 51:6Nĩgũkorwo irĩma no ithingithio,

natuo tũrĩma tweherio,

no rĩrĩ, wendo wakwa ũrĩa ũtathiraga ũrĩa ngwendete naguo-rĩ, ndũkeenyenyio,

o na kana kĩrĩkanĩro gĩakwa gĩa thayũ kĩeherio harĩwe,”

ũguo nĩguo Jehova ũrĩa ũkũiguagĩra tha ekuuga.

1154:11 1Maũ 29:2; Kũg 21:18“Atĩrĩrĩ, wee itũũra rĩĩrĩ inene inyamarie,

o wee ũthukathukĩtwo nĩ ihuhũkanio,

na ũkaaga wa gũkũhooreria,

nĩngagwaka na mahiga ma rangi wa mĩthemba mĩingĩ,

nayo mĩthingi yaku ndĩmĩake na mahiga ma yakuti.

12Nĩngathondeka ndirica ciaku na mahiga mega matune,

na ihingo ciaku ndĩcithondeke na mahiga ma goro me kũhenia,

nacio thingo ciaku ciothe ikorwo irĩ cia mahiga ma goro mũno.

1354:13 Joh 6:45; Alaw 26:6Ciana ciaku ciothe nĩikarutagwo ũhoro nĩ Jehova,

naguo thayũ wa ciana icio ciaku nĩũkaingĩha mũno.

1454:14 Isa 9:4; Zek 9:8Nĩũgaikara ta ũhaandĩtwo wega ũhoro-inĩ wa ũthingu:

Ũnyamarania nĩũgakũraihĩrĩria;

ndũgakorwo ũrĩ na ũndũ ũngĩtũma wĩtigĩre.

Nakĩo kĩmako nĩgĩgakũraihĩrĩria;

gĩtigagũkuhĩrĩria.

1554:15 Isa 41:11-16Na rĩrĩ, andũ mangĩgaagũtharĩkĩra-rĩ, niĩ ndigakorwo ũhoro-inĩ ũcio;

na mũndũ o wothe ũgaagũtharĩkĩra-rĩ, ũcio nĩ kwĩneana akeeneana harĩwe.

16“Atĩrĩrĩ, niĩ nĩ niĩ ndoombire mũturi,

ũrĩa ũhurutagĩra mwaki wa makara,

na agatura kĩndũ kĩa mbaara o ũrĩa kĩagĩrĩire wĩra-inĩ wakĩo.

O na mũndũ ũrĩa wanangaga akaniinana-rĩ, nĩ niĩ ndĩmũmbĩte;

1754:17 Isa 29:8; Thab 17:2na gũtirĩ kĩndũ kĩa mbaara gĩthondeketwo gĩa gũgũũkĩrĩra gĩkaagaacĩra wĩra-inĩ wakĩo,

na nĩũkahoota mũndũ ũrĩa ũkaaria ciugo cia gũgũthitanga.

Rĩĩrĩ nĩrĩo igai rĩa ndungata cia Jehova,

o naguo ũhoro wacio wa gũtuuo thingu uumaga harĩ niĩ,”

ũguo nĩguo Jehova ekuuga.