Isaías 45 – NVI & ASCB

Nueva Versión Internacional

Isaías 45:1-25

1Así dice el Señor a Ciro, su ungido,

a quien tomó de la mano derecha

para someter a su dominio las naciones

y despojar de su armadura a los reyes,

para abrir a su paso las puertas

y dejar abiertas las entradas:

2«Marcharé al frente de ti

y allanaré las montañas;45:2 las montañas (Qumrán y LXX); en TM, palabra de difícil traducción.

haré pedazos las puertas de bronce

y cortaré los cerrojos de hierro.

3Te daré los tesoros de las tinieblas

y las riquezas guardadas en lugares secretos,

para que sepas que yo soy el Señor,

el Dios de Israel, que te llama por tu nombre.

4Por causa de Jacob mi siervo,

de Israel mi escogido,

te llamo por tu nombre

y te confiero un título de honor,

aunque tú no me conoces.

5Yo soy el Señor y no hay otro;

fuera de mí no hay ningún Dios.

Aunque tú no me conoces,

te fortaleceré,

6para que sepan de oriente a occidente

que no hay ningún otro fuera de mí.

Yo soy el Señor

y no hay ningún otro.

7Yo formo la luz y creo las tinieblas,

traigo bienestar y creo calamidad;

Yo, el Señor, hago todas estas cosas.

8»¡Destilen, cielos, desde lo alto!

¡Nubes, hagan llover justicia!

¡Que se abra la tierra de par en par!

¡Que brote la salvación!

¡Que crezca con ella la justicia!

Yo, el Señor, lo he creado».

9¡Ay del que contiende con su Hacedor!

¡Ay del que no es más que un tiesto

entre los tiestos de la tierra!

¿Acaso el barro reclama al alfarero:

«¡Fíjate en lo que haces!

¡Tu vasija no tiene agarraderas!»?

10¡Ay!, del que reprocha a su padre:

«¡Mira lo que has engendrado!».

¡Ay!, del que reclama a su madre:

«¡Mira lo que has dado a luz!».

11Así dice el Señor,

el Santo de Israel, su Hacedor:

«¿Van acaso a pedirme cuentas del futuro de mis hijos

o a darme órdenes sobre la obra de mis manos?

12Yo hice la tierra

y sobre ella creé a la humanidad.

Mis propias manos extendieron los cielos

y di órdenes a todo su ejército.

13Levantaré a Ciro en justicia;

allanaré todos sus caminos.

Él reconstruirá mi ciudad

y pondrá en libertad a mis cautivos,

pero no por precio ni soborno.

Lo digo yo, el Señor de los Ejércitos».

14Así dice el Señor:

«Los productos de Egipto y la mercancía de Cus

pasarán a ser de tu propiedad;

los sabeos, hombres de elevada estatura,

marcharán detrás de ti en cadenas.

Se postrarán en tu presencia

y suplicantes te dirán:

“Hay un solo Dios, no hay ningún otro,

y ese Dios está contigo”».

15Tú, Dios y Salvador de Israel,

eres un Dios que se oculta.

16Todos los que hacen ídolos serán avergonzados y humillados

y, juntos, marcharán con su humillación.

17Pero Israel será salvado por el Señor

con salvación eterna.

Nunca más ustedes volverán a ser

avergonzados ni humillados.

18Porque así dice el Señor,

el que creó los cielos;

el Dios que formó la tierra,

que la hizo y la estableció;

que no la creó para dejarla vacía,

sino que la formó para ser habitada:

«Yo soy el Señor

y no hay ningún otro.

19Desde ningún lugar de esta tierra tenebrosa

les he hablado en secreto.

Ni he dicho a los descendientes de Jacob:

“Búsquenme en vano”.

Yo, el Señor, digo lo que es justo

y declaro lo que es recto.

20»Reúnanse, fugitivos de las naciones;

congréguense y vengan.

Ignorantes son los que cargan imágenes de madera

y oran a dioses que no pueden salvar.

21Declaren y presenten sus pruebas,

deliberen juntos.

¿Quién predijo esto hace tiempo,

quién lo declaró desde tiempos antiguos?

¿Acaso no lo hice yo, el Señor?

Fuera de mí no hay otro dios;

Dios justo y salvador,

no hay ningún otro fuera de mí.

22»Vuelvan a mí y sean salvos,

todos los confines de la tierra,

porque yo soy Dios y no hay ningún otro.

23He jurado por mí mismo,

con justicia he pronunciado

una palabra irrevocable:

Ante mí se doblará toda rodilla

y por mí jurará toda lengua.

24Ellos dirán de mí: “Solo en el Señor

están la justicia y el poder”».

Todos los que contra él se enfurecieron

ante él comparecerán y quedarán avergonzados.

25Pero toda la descendencia de Israel

será justificada y exaltada en el Señor.

Asante Twi Contemporary Bible

Yesaia 45:1-25

1“Yei ne deɛ Awurade ka kyerɛ deɛ wasra no ngo,

Kores a wasɔ ne nsa nifa mu

sɛ ɔmmrɛ aman ase wɔ nʼanim

na ɔnnye ahemfo akodeɛ mfiri wɔn nsam

na ɔmmuebue apono a ɛwɔ nʼanim

sɛdeɛ kuro apono no mu rentoto.

2Mɛdi wʼanim

mɛyɛ mmepɔ no asase tamaa;

mɛbubu kɔbere mfrafraeɛ apono agu

na matwitwa dadeɛ adaban mu.

3Mede esum mu ademudeɛ bɛma wo

ahonyadeɛ a wɔde asie kɔkoam

sɛdeɛ wobɛhunu sɛ, mene Awurade,

Israel Onyankopɔn, a ɔbɔ wo din frɛ woɔ.

4Me ɔsomfoɔ Yakob enti,

Israel a mapa no enti,

mebɔ wo din frɛ wo

na mɛma wo animuonyamhyɛ abodin,

ɛwom sɛ wonnyee me ntoo mu deɛ.

5Mene Awurade, obiara nni hɔ bio;

Onyankopɔn biara nni hɔ ka me ho.

Ɛwom sɛ wonnyee me ntoo mu deɛ,

nanso mɛhyɛ wo den,

6sɛdeɛ ɛbɛyɛ a ɛfiri deɛ owia pue

kɔsi beaeɛ a ɛtɔ no

nnipa bɛhunu sɛ obiara nka me ho.

Mene Awurade, na obiara nni hɔ bio.

7Meyɛ hann, na mebɔ esum.

Mede yiedie ba na mede ɔhaw ba;

Me, Awurade, na meyɛ yeinom nyinaa.

8“Mo ɔsorosoro, monhwie tenenee ngu fam;

momma ɛmfiri omununkum mu ntɔ

momma asase mu mmue kɛseɛ,

na nkwagyeɛ mpue mfiri mu,

na tenenee ne no nnyini;

Me, Awurade na mayɛ.

9“Nnome nka deɛ ɔne ne Yɛfoɔ ham

Ɛnka deɛ ɔmfra te sɛ kyɛmferɛ a ɛfra deɛ ɛgugu fam mu.

Dɔteɛ bɛtumi abisa ɔnwomfoɔ sɛ,

‘ɛdeɛn na woreyɛ yi?’

Wo nsa ano adwuma bɛtumi abisa wo sɛ,

‘Wonni nsa’?

10Nnome nka deɛ ɔse nʼagya sɛ

‘Adɛn enti na wowoo me?’

Anaa ɔbisa ne maame sɛ,

‘Adɛn enti na wokyem me woeɛ?’

11“Sei na Awurade seɛ,

Israel Ɔkronkronni ne ne Yɛfoɔ;

ɛfa nneɛma a ɛreba ho no.

Wobisa me nsɛm a ɛfa me mma ho,

anaa wohyɛ me wɔ me nsa ano adwuma ho?

12Ɛyɛ me na meyɛɛ asase

na mebɔɔ adasamma guu so.

Me ara me nsa na mede trɛɛ ɔsoro mu;

nsoromma ahodoɔ nyinaa hyɛ mʼase.

13Mɛma Kores so wɔ me tenenee mu;

mɛtenetene nʼakwan nyinaa.

Ɔbɛsane akyekyere me kuropɔn

na wagyaa mʼatukɔfoɔ,

nanso ɔrennye akatua anaa akyɛdeɛ,

Asafo Awurade na ɔseɛ.”

14Sei na Awurade seɛ:

“Nneɛma a ɛfiri Misraim ne adwadeɛ a ɛfiri Kus,

ne Sebafoɔ atentene no,

wɔbɛba wo nkyɛn

abɛyɛ wo dea;

wɔbɛdi wʼakyi brɛoo aba a

wɔgu nkɔnsɔnkɔnsɔn mu.

Wɔbɛbu nkotodwe wʼanim

na wɔasrɛ wo aka sɛ,

‘Ampa ara, Onyankopɔn ka wo ho, na ɔbi nni hɔ;

onyame biara nni hɔ.’ ”

15Ampa ara, woyɛ Onyankopɔn a ɔde ne ho sie,

Ao Onyankopɔn ne Israel Agyenkwa.

16Wɔn a wɔyɛ ahoni nyinaa bɛfɛre na wɔn anim agu ase;

wɔbɛbɔ mu akɔ animguaseɛ mu.

17Nanso, Awurade bɛgye Israel nkwa,

ɔde daapem nkwagyeɛ;

Wɔremma wʼani nwu na wʼanim renguase bio

kɔsi daapem.

18Na sei na Awurade seɛ,

deɛ ɔbɔɔ ɔsorosoro no

ɔno ne Onyankopɔn;

deɛ ɔmaa asase, na ɔbɔeɛ no,

ɔno na ɔtoo ne fapem;

wammɔ no sɛ ɛso nna hɔ kwa,

mmom ɔyɛeɛ sɛ nnipa ntena so,

ɔka sɛ:

“Me ne Awurade,

na obi nni hɔ.

19Menkasaa wɔ kɔkoam,

mfiri asase so baabi a aduru sum;

manka ankyerɛ Yakob asefoɔ sɛ,

‘Sɛ mohwehwɛ me a monnhunu me.’

Me Awurade, meka nokorɛ no;

meka deɛ ɛyɛ.

20“Mommoaboa mo ho ano na mommra;

monhyia mu, mo adwanefoɔ a mofiri amanaman so,

mo a monnim de na moasoa nnua ahoni de kyinkyini,

mo a mobɔ anyame a wɔntumi nnye nkwa no mpaeɛ.

21Mompae mu nka deɛ ɛbɛsi. Momfa nto dwa

na wɔn mmɔ mu ntu agyina.

Hwan na ɔdii ɛkan kaa no teteete,

hwan na ɔdaa no adi firi tete nteredee?

Ɛnyɛ me Awurade anaa?

Onyankopɔn bi nni hɔ ka me ho,

tenenee Onyankopɔn ne Agyenkwa;

obiara nni hɔ sɛ me.

22“Monnane mmra me nkyɛn na monnya nkwa,

mo a mowɔ asase ano nyinaa;

ɛfiri sɛ mene Onyankopɔn, na obiara nni hɔ.

23Maka me ho ntam,

mʼano aka wɔ nokorɛdie nyinaa mu,

asɛm a wɔntwe nsane sɛ:

obiara bɛbu nkotodwe wɔ mʼanim.

Na obiara bɛpae mu aka sɛ, mene Onyankopɔn.

24Wɔbɛka me ho asɛm sɛ, ‘Awurade nko ara mu

na tenenee ne ahoɔden wɔ.’ ”

Wɔn a wɔn bo huru tia no nyinaa

bɛba ne nkyɛn na wɔn anim bɛgu ase.

25Nanso Awurade mu,

wɔbɛbu Israel asefoɔ nyinaa bem,

na wɔahoahoa wɔn ho.