Isaías 38 – NVI & ASCB

Nueva Versión Internacional

Isaías 38:1-22

Enfermedad de Ezequías

38:1-82R 20:1-11; 2Cr 32:24-26

1Por aquellos días Ezequías se enfermó gravemente y estuvo a punto de morir. El profeta Isaías, hijo de Amoz, fue a verlo y le dijo: «Así dice el Señor: “Pon tu casa en orden, porque vas a morir; no te recuperarás”».

2Ezequías volvió el rostro hacia la pared y rogó al Señor: 3«Recuerda, Señor, que yo me he conducido delante de ti con lealtad e integridad y he hecho lo que te agrada». Y Ezequías lloró amargamente.

4Entonces la palabra del Señor vino a Isaías: 5«Ve y dile a Ezequías: “Así dice el Señor, Dios de su antepasado David: He escuchado tu oración y he visto tus lágrimas. Voy a darte quince años más de vida. 6Y a ti y a esta ciudad los libraré de caer en manos del rey de Asiria. Yo defenderé esta ciudad.

7»”Esta es la señal que el Señor te dará para confirmar lo que te ha prometido: 8Haré que en la escala de Acaz la sombra del sol retroceda las diez gradas que ya ha bajado”». ¡Entonces, la luz del sol retrocedió las diez gradas que ya había bajado!

Escrito de Ezequías

9Después de su enfermedad y recuperación, Ezequías, rey de Judá, escribió:

10«Yo decía: “¿En la plenitud de mi vida,

debo pasar por las puertas de la muerte38:10 de la muerte. Lit. del Seol.

y ser privado del resto de mis días?”.

11Yo decía: “Ya no veré más al Señor

en esta tierra de los vivientes;

ya no contemplaré más a los seres humanos,

a los que habitan este mundo”.38:11 este mundo (mss. hebreos); el lugar de cesación (TM).

12Me quitaron mi casa, me la arrebataron,

como si fuera la tienda de campaña de un pastor.

Como un tejedor enrollé mi vida

y él me la arrancó del telar.

¡De la noche a la mañana acabó conmigo!

13Pacientemente esperé hasta la aurora,

pero él, como león, me quebró todos los huesos.

¡De la noche a la mañana acabó conmigo!

14Chillé como golondrina, como grulla;

gemí como paloma.

Mis ojos se cansaron de mirar al cielo.

¡Angustiado estoy, Señor!

¡Acude en mi ayuda!

15»Pero ¿qué puedo decir?

Él mismo me lo anunció y así lo ha hecho.

Toda mi vida andaré humildemente,

por causa de la amargura de mi alma.

16Señor, por tales cosas viven los hombres

y también mi espíritu encuentra vida en ellas.

Tú me devolviste la salud

y me diste vida.

17Sin duda, fue para mi bien

pasar por tal angustia.

Con tu amor me guardaste

de la fosa destructora,

y les diste la espalda

a todos mis pecados.

18El sepulcro38:18 sepulcro. Lit. Seol. nada te agradece;

la muerte no te alaba.

Los que descienden a la fosa

nada esperan de tu fidelidad.

19Los que viven y solo los que viven, son los que te alaban,

como hoy te alabo yo.

Los padres hablarán a sus hijos

de tu fidelidad.

20»El Señor me salvará,

y en el Templo del Señor

todos los días de nuestra vida

cantaremos con instrumentos de cuerda».

21Isaías había dicho: «Preparen una pasta de higos, aplíquensela en la llaga y él se recuperará».

22Y Ezequías había preguntado: «¿Qué señal recibiré de que se me permitirá subir al Templo del Señor?».

Asante Twi Contemporary Bible

Yesaia 38:1-22

Hesekia Yadeɛ

1Saa ɛberɛ no mu, ɔhene Hesekia yaree yarewuo, ɛnna Amos babarima odiyifoɔ Yesaia kɔsraa no. Ɔkaa saa asɛm yi kyerɛɛ ɔhene no, “Sɛdeɛ Awurade seɛ nie: Hyɛ wo nsamanseɛ, ɛfiri sɛ, wobɛwu. Wo yadeɛ no rennyae.”

2Ɛberɛ a Hesekia tee asɛm yi, ɔtwaa nʼani hwɛɛ fasuo, bɔɔ Awurade mpaeɛ sɛ, 3“Kae, Ao, Awurade, sɛdeɛ manante wʼanim nokorɛm na mede mʼakoma ayɛ deɛ ɛfata wɔ wʼanim.” Na Hesekia suu bebree.

4Na saa asɛm yi firi Awurade nkyɛn kɔɔ Yesaia hɔ sɛ, 5“Sane kɔ Hesekia nkyɛn, na kɔka kyerɛ no sɛ, ‘Sei na Awurade, wʼagya Dawid Onyankopɔn ka: Mate wo mpaeɛbɔ no, na mahunu wo nisuo. Mede mfeɛ dunum bɛka wo nkwa nna ho. 6Na mɛgye wo ne kuropɔn yi afiri Asiriahene nsam. Mɛbɔ kuropɔn yi ho ban.

7“ ‘Na yei ne nsɛnkyerɛnneɛ a Awurade bɛyɛ de adi ho adanseɛ sɛ, ɔbɛdi ne bɔhyɛ so: 8Mɛma owia ano sunsum atwe akɔ nʼakyi anammɔn edu wɔ Ahas atwedeɛ so.’ ” Ɛno enti, owia hyerɛn no kɔɔ nʼakyi anammɔn edu.

9Deɛ Yudahene Hesekia twerɛeɛ ne yadeɛ ne nʼayaresa akyi nie:

10Mekaa sɛ, “Mʼasetena mu nnapa yi mu

ɛsɛ sɛ mefa owuo apono mu

na wɔgye me mfeɛ a aka yi anaa?”

11Mekaa sɛ, “Merenhunu Awurade Onyankopɔn bio

Awurade a ɔwɔ ateasefoɔ asase so.

Merenhunu adasamma bio,

anaa merenka wɔn a wɔte ewiase yi ho bio.

12Wɔadwiri me fie agu agye afiri me nsam,

te sɛ odwanhwɛfoɔ ntomadan.

Matwa me nkwa so sɛdeɛ ɔnwomfoɔ,

twa me firi asadua so;

awia ne anadwo wotwaa me nkwa so.

13Mede ntoboaseɛ twɛneeɛ kɔsii ahemadakye,

nanso wɔbobɔɔ me nnompe mu te sɛ gyata;

awia ne anadwo wotwaa me nkwa so.

14Mesuiɛ sɛ asomfena anaa asukɔnkɔn;

metwaa adwo sɛ aborɔnoma a ɔredi awerɛhoɔ.

Mʼani yɛɛ siamoo ɛberɛ a mehwɛɛ soro.

Mewɔ ɔhaw mu, Awurade, bra bɛboa me!”

15Na ɛdeɛn na mɛtumi aka?

Wakasa akyerɛ me, na ɔno ankasa na wayɛ yei.

Mede ahobrɛaseɛ bɛnante mʼasetena nyinaa mu

me kra ahoyera yi enti.

16Awurade, ɛnam saa nneɛma yi so na nnipa nya nkwa

na me honhom nso anya nkwa wɔ mu.

Wode mʼapɔmuden asane ama me.

Wonam so ama manya nkwa.

17Aane, ɛyɛ me yieyɛ enti

na mekɔɔ saa ahoyera yi mu.

Wo dɔ enti, wode me sieeɛ

na mankɔ ɔsɛe amena mu;

na wode me bɔne nyinaa akyɛ me.

18Damena rentumi nkamfo wo;

owuo rentumi nto wo ayɛyi nnwom;

wɔn a wɔsiane kɔ amena mu no

rentumi nya anidasoɔ wɔ wo nokorɛ mu bio.

19Ateasefoɔ nko na wɔbɛtumi akamfo wo,

sɛdeɛ mereyɛ ɛnnɛ yi;

agyanom ka wo nokorɛdie ho asɛm

kyerɛ wɔn mma.

20Awurade bɛgye me nkwa,

na yɛde ahoma nnwontodeɛ bɛto nnwom

yɛn nkwa nna nyinaa

Awurade efie.

21Na Yesaia kaa sɛ, “Momfa borɔdɔma nyɛ nku mfa nsra pɔmpɔ no so, na ne ho bɛyɛ no den.”

22Na Hesekia bisaa sɛ, “Ɛdeɛn nsɛnkyerɛnneɛ na ɛbɛda no adi sɛ mɛkɔ Awurade asɔredan mu?”