La alegría de los redimidos
1Se alegrarán el desierto y el sequedal;
se regocijará la estepa
y florecerá como la rosa.
2Florecerá y se regocijará:
¡gritará de alegría!
Se le dará la gloria del Líbano
y el esplendor del Carmelo y de Sarón.
Ellos verán la gloria del Señor,
la majestad de nuestro Dios.
3Fortalezcan las manos débiles,
afirmen las rodillas temblorosas;
4digan a los de corazón temeroso:
«Sean fuertes, no tengan miedo.
Su Dios vendrá,
vendrá con venganza;
con retribución divina
vendrá a salvarlos».
5Se abrirán entonces los ojos de los ciegos
y se destaparán los oídos de los sordos;
6saltará el cojo como un ciervo,
y gritará de alegría la lengua del mudo.
Porque brotarán aguas en el desierto
y torrentes en el sequedal.
7La arena ardiente se convertirá en estanque,
la tierra sedienta en manantiales burbujeantes.
Las guaridas donde se tendían los chacales
serán morada de juncos y papiros.
8Habrá allí una calzada
que será llamada Camino de Santidad.
No viajarán por ella los impuros
ni transitarán por ella los necios;
será solo para los que siguen en ese camino.
9No habrá allí ningún león,
ni bestia feroz que por él pase;
¡allí no se les encontrará!
¡Por allí pasarán solamente los redimidos!
10Volverán los rescatados del Señor
y entrarán en Sión con cantos de júbilo;
su corona será el gozo eterno.
Se llenarán de regocijo y alegría,
y se apartarán de ellos el dolor y los quejidos.
聖潔之路
1沙漠和乾旱之地必歡喜;
曠野必快樂,開滿鮮花,
2姹紫嫣紅,
喜樂漫溢,發出歡呼,
散發著黎巴嫩的榮耀、
迦密和沙崙的榮美。
人們必看見耶和華的榮耀,
我們上帝的光輝。
3你們要使軟弱的人強壯,
使雙腿無力的人站穩。
4要對膽怯的人說:
「你們要剛強,不要懼怕。
看啊,你們的上帝必來拯救你們,為你們復仇,
施行報應。」
5那時,瞎子的眼必看見,
聾子的耳必聽見,
6瘸子必跳躍如鹿,
啞巴必歡呼歌唱;
曠野上泉水湧流,
沙漠裡河川奔騰;
7炙熱的沙漠變成池塘,
旱地湧出甘泉;
豺狼的巢穴長出青草、
蘆葦和蒲草。
8那裡必有一條大路,
被稱為「聖潔之路」,
專供蒙救贖的人行走。
污穢的人都不能走這條路,
愚昧的人也不能踏在上面。
9那裡必沒有獅子,
也沒有惡獸,
沒有牠們的蹤影,
只有蒙救贖的人行走。
10耶和華救贖的子民必歡唱著回到錫安,
洋溢著永遠的快樂。
他們必歡喜快樂,
憂愁和歎息都消失無蹤。