Isaías 25 – NVI & ASCB

Nueva Versión Internacional

Isaías 25:1-12

Canto de alabanza al Señor

1Señor, tú eres mi Dios;

te exaltaré y alabaré tu nombre

porque has hecho maravillas.

Desde tiempos antiguos

tus planes son fieles y seguros.

2Has convertido la ciudad en un montón de escombros,

la ciudad fortificada en una ruina.

Ya no existe la ciudad, la fortaleza de extranjeros;

nunca más volverá a ser reconstruida.

3Por eso te glorifica un pueblo poderoso;

te honrarán las ciudades de las naciones violentas.

4Porque tú has sido en su angustia un baluarte para el desvalido,

un refugio para el necesitado,

un resguardo contra la tormenta,

una sombra en el calor.

Porque el aliento de los violentos

es como una tormenta contra un muro,

5como el calor en el desierto.

Tú aplacas el tumulto de los extranjeros,

como se aplaca el calor bajo la sombra de una nube

y ahogas el alboroto de los violentos.

6Sobre este monte el Señor de los Ejércitos

preparará para todos los pueblos

un banquete de manjares especiales.

Un banquete de vinos añejos,

las mejores carnes y vinos selectos.

7Sobre este monte rasgará

el velo que cubre a todos los pueblos,

el manto que envuelve a todas las naciones.

8Devorará a la muerte para siempre.

El Señor y Dios enjugará las lágrimas

de todo rostro

y quitará de toda la tierra

la deshonra de su pueblo.

El Señor mismo lo ha dicho.

9En aquel día se dirá:

«¡Sí, este es nuestro Dios;

en él confiamos y él nos salvó!

¡Este es el Señor, en él hemos confiado;

regocijémonos y alegrémonos en su salvación!».

10La mano del Señor se posará sobre este monte,

pero Moab será pisoteada en su sitio,

como se pisotea la paja en el muladar.

11Allí extenderán sus manos,

como al nadar las extiende un nadador.

Pero Dios abatirá su orgullo,

junto con la destreza25:11 la destreza. Palabra de difícil traducción. de sus manos.

12Derribará, hará caer y abatirá

tus muros altos y fortificados,

hasta dejarlos hechos polvo sobre la tierra.

Asante Twi Contemporary Bible

Yesaia 25:1-12

Ayɛyie Nka Awurade

1Ao, Awurade, wone me Onyankopɔn;

mɛma wo so na mayi wo din ayɛ,

ɛfiri sɛ wofiri nokorɛdie mu

ayɛ anwanwadeɛ bebree,

nneɛma a wɔahyehyɛ firi teteete.

2Woayɛ kuropɔn no mmubuiɛ sie,

kuro no a ɛwɔ banbɔ no asɛe;

ananafoɔ abandenden no nyɛ kuropɔn bio;

na wɔrensi bio.

3Enti aman a wɔyɛ den bɛdi wo ni

atutupɛfoɔ aman bɛhyɛ wo animuonyam.

4Woayɛ ahiafoɔ dwanekɔbea,

ohiani mmɔborɔni dwanekɔbea,

ahum ano ahintaeɛ

ɔhyeɛ mu nwunu

na atutupɛfoɔ ahome

te sɛ ahum a ɛrebɔ dwira ɔfasuo

5ne ɔhyew a ɛwɔ anweatam so.

Wobrɛ ananafoɔ hooyɛ ase;

sɛdeɛ omununkum brɛ owia ɔhyeɛ ano ase no,

saa ara na atutupɛfoɔ nnwom nso bɛgyaeɛ.

6Asafo Awurade bɛto ɛpono wɔ saa bepɔ yi so.

Ɔbɛsiesie nnuane pa ne nsã a adi nna,

ɛnam pa ne nsã pa ama nnipa nyinaa.

7Wɔ bepɔ yi so, ɔbɛsɛe

owuo ntoma a ɛkata nnipa nyinaa ho

ne owuo nkatasoɔ a ɛkata aman nyinaa so;

8Ɔbɛmene owuo afebɔɔ.

Asafo Awurade bɛpepa

aniso nisuo nyinaa.

Ɔbɛyi ne nkurɔfoɔ ahohora,

afiri nsase nyinaa so.

Awurade na waka.

9Saa ɛda no, wɔbɛka sɛ,

“Ampa ara yɛn Onyankopɔn nie;

yɛde yɛn ho too no so na ɔgyee yɛn;

Awurade no nie, yɛgyee no diiɛ;

momma yɛnni ahurisie na yɛn ani nnye wɔ ne nkwagyeɛ no mu.”

10Awurade nsa bɛda saa bepɔ yi so;

nanso ɔbɛtiatia Moab so

te sɛ ɛserɛ a wɔtiatia so de fra sumena.

11Wɔbɛtrɛtrɛ wɔn nsa mu wɔ so,

sɛdeɛ osudwarefoɔ trɛtrɛ ne nsa mu de dwareɛ.

Onyankopɔn bɛbrɛ wɔn ahomasoɔ ase

a ɔrenhwɛ wɔn nsa ano dwumadie ho.

12Ɔbɛbubu mo banbɔ afasuo atentene no agu;

ɔbɛbubu agu fam

ama ayɛ mfuturo.