Isaías 25 – NVI & AKCB

Nueva Versión Internacional

Isaías 25:1-12

Canto de alabanza al Señor

1Señor, tú eres mi Dios;

te exaltaré y alabaré tu nombre

porque has hecho maravillas.

Desde tiempos antiguos

tus planes son fieles y seguros.

2Has convertido la ciudad en un montón de escombros,

la ciudad fortificada en una ruina.

Ya no existe la ciudad, la fortaleza de extranjeros;

nunca más volverá a ser reconstruida.

3Por eso te glorifica un pueblo poderoso;

te honrarán las ciudades de las naciones violentas.

4Porque tú has sido en su angustia un baluarte para el desvalido,

un refugio para el necesitado,

un resguardo contra la tormenta,

una sombra en el calor.

Porque el aliento de los violentos

es como una tormenta contra un muro,

5como el calor en el desierto.

Tú aplacas el tumulto de los extranjeros,

como se aplaca el calor bajo la sombra de una nube

y ahogas el alboroto de los violentos.

6Sobre este monte el Señor de los Ejércitos

preparará para todos los pueblos

un banquete de manjares especiales.

Un banquete de vinos añejos,

las mejores carnes y vinos selectos.

7Sobre este monte rasgará

el velo que cubre a todos los pueblos,

el manto que envuelve a todas las naciones.

8Devorará a la muerte para siempre.

El Señor y Dios enjugará las lágrimas

de todo rostro

y quitará de toda la tierra

la deshonra de su pueblo.

El Señor mismo lo ha dicho.

9En aquel día se dirá:

«¡Sí, este es nuestro Dios;

en él confiamos y él nos salvó!

¡Este es el Señor, en él hemos confiado;

regocijémonos y alegrémonos en su salvación!».

10La mano del Señor se posará sobre este monte,

pero Moab será pisoteada en su sitio,

como se pisotea la paja en el muladar.

11Allí extenderán sus manos,

como al nadar las extiende un nadador.

Pero Dios abatirá su orgullo,

junto con la destreza25:11 la destreza. Palabra de difícil traducción. de sus manos.

12Derribará, hará caer y abatirá

tus muros altos y fortificados,

hasta dejarlos hechos polvo sobre la tierra.

Akuapem Twi Contemporary Bible

Yesaia 25:1-12

Ayeyi Nka Awurade

1Awurade, wo ne me Nyankopɔn;

mɛma wo so na mayi wo din ayɛ,

efisɛ wufi nokwaredi mu,

ayɛ anwonwade bebree,

nneɛma a wɔahyehyɛ fi teteete.

2Woayɛ kuropɔn no nnwiriwii siw,

kurow no a ɛwɔ bammɔ no asɛe;

ananafo abandennen no nyɛ kuropɔn bio;

na wɔrensi bio.

3Enti aman a wɔyɛ den bedi wo ni

atutuwpɛfo aman bɛhyɛ wo anuonyam.

4Woayɛ ahiafo guankɔbea,

ohiani mmɔborɔni guankɔbea,

ahum ano ahintawee

ɔhyew mu nwini

na atirimɔdenfo home

te sɛ ahum a ɛrebɔ dwira ɔfasu

5ne ɔhyew a ɛwɔ nweatam so.

Wobrɛ ananafo huuyɛ ase;

sɛnea omununkum brɛ owia hyew ano ase no,

saa ara na atirimɔdenfo nnwom nso begyae.

6Asafo Awurade bɛto pon wɔ saa bepɔw yi so

obesiesie nnuan pa ne nsa a adi nna;

nam pa ne nsa pa ama nnipa nyinaa.

7Wɔ bepɔw yi so, ɔbɛsɛe

ntama a ɛkata nnipa nyinaa ho

ne nkataso a ɛkata aman nyinaa so no;

8Ɔbɛmene owu afebɔɔ.

Asafo Awurade bɛpepa

ani so nusu nyinaa.

Obeyi ne nkurɔfo ahohora,

afi nsase nyinaa so.

Awurade, na waka.

9Saa da no, wɔbɛka se,

“Ampa ara yɛn Nyankopɔn ni;

yɛde yɛn ho too no so na ogyee yɛn;

Awurade no ni, yegyee no dii;

momma yenni ahurusi na yɛn ani nnye wɔ ne nkwagye no mu.”

10Awurade nsa bɛda saa bepɔw yi so;

nanso obetiatia Moab so

te sɛ sare a wotiatia so de fra sumina.

11Wɔbɛtrɛtrɛw wɔn nsa mu wɔ so,

sɛnea asuguarefo trɛtrɛw wɔn nsa mu de guare.

Onyankopɔn bɛbrɛ wɔn ahomaso ase

a ɔrenhwɛ wɔn nsa ano dwumadi ho.

12Obebubu mo bammɔ afasu atenten no agu,

obebubu agu fam

ama ayɛ mfutuma.