Cantares 7 – NVI & CCB

Nueva Versión Internacional

Cantares 7:1-13

1¡Ah, princesa mía,

cuán bellos son tus pies en las sandalias!

Las curvas de tus caderas son como alhajas

labradas por hábil artesano.

2Tu ombligo es una copa redonda,

rebosante de buen vino.

Tu vientre es un monte de trigo

rodeado de azucenas.

3Tus pechos parecen dos cervatillos,

dos crías mellizas de gacela.

4Tu cuello parece torre de marfil.

Tus ojos son como los manantiales de Hesbón,

junto a la entrada de Bat Rabín.

Tu nariz se asemeja a la torre del Líbano,

que mira hacia Damasco.

5Tu cabeza se eleva como la cumbre del Carmelo.

Hilos de color púrpura son tus cabellos;

con tus rizos has cautivado al rey.

6Cuán bella eres, amor mío,

¡cuán encantadora en tus delicias!

7Tu altura se asemeja a la palmera

y tus pechos, a sus racimos.

8Me dije: «Me subiré a la palmera;

de sus racimos me adueñaré».

¡Sean tus pechos como racimos de uvas,

tu aliento cual fragancia de manzanas

9y como el buen vino tu boca!

La amada

¡Corra el vino hacia mi amado

y le resbale por labios y dientes!7:9 labios y dientes (LXX y Aquila; véanse Siríaca y Vulgata); labios de quienes se duermen (TM).

10Yo soy de mi amado

y él me desea con pasión.

11Ven, amado mío;

vayamos a los campos,

pasemos la noche en las aldeas.

12Vayamos temprano a los viñedos

para ver si han retoñado las vides,

si han abierto las flores,

si ya florecen los granados.

¡Allí te brindaré mis caricias!

13Las mandrágoras esparcen su fragancia

y a nuestras puertas hay toda clase de exquisitos frutos,

lo mismo nuevos que añejos,

que he guardado para ti, amor mío.

Chinese Contemporary Bible (Simplified)

雅歌 7:1-13

1我的公主啊,你的双脚配上鞋子多么美啊!

你美玉般圆润的腿是巧匠的杰作。

2你的肚脐好像圆杯,

不缺调和的酒。

你的腰好比一堆麦子,

四周围绕着百合花。

3你的胸脯好像一对孪生的小鹿。

4你的脖子如象牙塔,

眼睛好像希实本境内巴特·拉并门旁的水池。

你的鼻子好像眺望大马士革黎巴嫩塔。

5你的头如同迦密山,

你的秀发好像紫黑色的缎子,

君王的心被你的缕缕青丝系住。

6我的爱人,你是多么美丽,

多么讨人喜爱,令人陶醉啊!

7你亭亭玉立如同棕榈树,

胸脯就像树上的果串。

8我要攀上这棵树,

握住树上的果子。

愿你的胸脯像葡萄串,

你的气息如苹果般清香。

9你的亲吻像上好的美酒。

女子:

愿美酒流入我良人的口中,

缓缓注入他陶醉的唇齿间。

10我属于我的良人,

是他所恋慕的。

11我的良人,来吧!

让我们到田间去,

在村庄里住宿吧。

12我们清晨去葡萄园,

看看葡萄树是否已经发芽开花,

石榴树是否正在开花。

我要在那里把我的爱情献给你。

13那里风茄飘香,

门口有各样上好的新陈美果。

我的良人,这都是我为你存留的。