Cantares 6 – NVI & BPH

Nueva Versión Internacional

Cantares 6:1-13

El coro

1¿A dónde se ha ido tu amado,

oh bella entre las bellas?

¿Hacia dónde se ha encaminado?

¡Iremos contigo a buscarlo!

La amada

2Mi amado ha bajado a su jardín,

a los lechos de bálsamo,

para retozar en los jardines

y recoger azucenas.

3Yo soy de mi amado y mi amado es mío;

él apacienta su rebaño entre azucenas.

Quinto Canto

El amado

4Tú, amada mía, eres bella como Tirsá,

hermosa como Jerusalén

imponente como ejército con sus banderas.

5Aparta de mí la mirada,

que tus ojos me tienen fascinado.

Tus cabellos son como los rebaños de cabras

que descienden de Galaad.

6Tus dientes son como rebaños de ovejas

que ascienden después de haber sido bañadas.

Cada una de ellas tiene gemelas,

ninguna de ellas está sola.

7Tus mejillas, tras el velo,

parecen dos mitades de granadas.

8Pueden ser sesenta las reinas,

ochenta las concubinas6:8 Véase nota en Gn 22:24.

e innumerables las vírgenes,

9pero una sola es preciosa, paloma mía,

la hija consentida de su madre,

la favorita de quien le dio la vida.

Las doncellas la ven y la bendicen;

las reinas y las concubinas la alaban.

El coro

10¿Quién es esta, admirable como la aurora?

¡Es bella como la luna,

radiante como el sol,

imponente como ejército con sus banderas!

El amado

11Descendí al huerto de los nogales

para admirar los nuevos brotes en el valle,

para admirar los retoños de las vides

y los granados en flor.

12Sin darme cuenta, mi pasión me puso

entre las carrozas reales de mi pueblo.6:12 entre … mi pueblo. Alt. entre los carros de Aminadab.

Los amigos

13Vuelve, Sulamita, vuelve;

vuélvete a nosotros,

¡queremos contemplarte!

El amado

¿Y por qué han de contemplar a la Sulamita,

como en las danzas de los campamentos?

Bibelen på hverdagsdansk

Højsangen 6:1-12

Jerusalems unge piger:

1„Du smukkeste blandt kvinder, sig os,

hvor din elskede er gået hen,

så vi kan hjælpe dig med at finde ham!”

Den unge pige:

2„Min elskede er gået ned i sin have til bedene med krydderurter.

Der græsser han sin flok og plukker liljer.

3Min elskede er min, og jeg er hans.

Han græsser sin flok mellem liljerne.”

Femte sang: De nygiftes glæde over hinanden

Den unge mand:

4„Min elskede, du er yndig som kongebyen Tirtza,

bedårende som Jerusalem,

ærefrygtindgydende som en række bannere.6,4 Eller „som en marcherende hær.”

5Se ikke så direkte på mig,

for dine øjnes skønhed overvælder mig.

Dit hår bølger nedad som en flok sorte geder

på en bakkeskråning i Gilead.

6Dine tænder er hvide som en nyvasket fåreflok;

hver har sin tvilling, ingen står alene.

7Dine kinder bag sløret er røde

som to halve granatæbler.

8Om jeg så havde tres dronninger og firs medhustruer

foruden utallige tjenestepiger,

9ville du overgå dem alle i skønhed, min due—

du er fuldkommen!

Du er din mors eneste datter,

du er hendes yndling,

og hun har kun godt at sige om dig.

Byens piger priser din skønhed, når de ser dig,

dronninger og medhustruer lovpriser din charme og ynde.

10‚Hvem er skøn som morgenrøden,’ spørger de,

‚smuk som månen, strålende som solen,

og ærefrygtindgydende som en række bannere?’6,10 Eller „en hær under banner”.

11Jeg gik ned gennem nøddehegnet for at finde blomster i dalen,

for at se, om der var nye skud på vinrankerne

og blomsterknopper på granatæbletræerne.

12Jeg var ude af mig selv af kærlighed.

Giv mig dér din dejlige ‚myrra’, du fyrstedatter.”6,12 Teksten er uklar. Jf. 7,11-13.