Cantares 2 – NVI & BPH

Nueva Versión Internacional

Cantares 2:1-17

La amada

1Yo soy una rosa de Sarón,

una azucena de los valles.

El amado

2Como azucena entre las espinas

es mi amada entre las doncellas.

La amada

3Cual manzano entre los árboles del bosque

es mi amado entre los jóvenes.

Me encanta sentarme a su sombra;

dulce a mi paladar es su fruto.

4Me llevó a la sala del banquete,

y sobre mí enarboló su estandarte de amor.

5¡Fortalézcanme con pasas,

susténtenme con manzanas,

porque desfallezco de amor!

6¡Ojalá pudiera mi cabeza reposar sobre su izquierda!

¡Ojalá su derecha me abrazara!

El amado

7Yo les ruego, doncellas de Jerusalén,

por las gacelas y cervatillas del bosque,

que no desvelen ni molesten a mi amada

hasta que quiera despertar.

Segundo Canto

La amada

8¡La voz de mi amado!

¡Mírenlo, aquí viene!,

saltando por las colinas,

brincando por las montañas.

9Mi amado es como un venado;

se parece a un cervatillo.

¡Mírenlo, de pie tras nuestro muro,

espiando por las ventanas,

atisbando por las celosías!

10Mi amado me habló y me dijo:

«¡Levántate, amada mía;

ven conmigo, mujer hermosa!

11¡Mira, el invierno se ha ido

y con él han cesado y se han ido las lluvias!

12Ya brotan flores en los campos;

¡el tiempo de la canción ha llegado!

Ya se escucha por toda nuestra tierra

el arrullo de las tórtolas.

13La higuera ofrece sus primeros frutos;

las viñas florecen y esparcen su fragancia.

¡Levántate, amada mía;

ven conmigo, mujer hermosa!».

El amado

14Paloma mía, que te escondes en las grietas de las rocas,

en las hendiduras de las montañas,

muéstrame tu rostro,

déjame oír tu voz;

pues tu voz es placentera

y hermoso tu semblante.

15Atrapen a las zorras,

a esas zorras pequeñas

que arruinan nuestros viñedos,

nuestros viñedos en flor.

La amada

16Mi amado es mío y yo soy suya;

él apacienta su rebaño entre azucenas.

17Antes de que el día despunte

y se desvanezcan las sombras,

regresa a mí, amado mío.

Corre como un venado,

como un cervatillo

por colinas escarpadas.2:17 por colinas escarpadas. Alt. por las colinas de Beter.

Bibelen på hverdagsdansk

Højsangen 2:1-17

Den unge pige:

1„Jeg er som en rose fra Saronsletten,

som en lilje fra den frodige dal.”

Den unge mand:

2„Du er som en lilje blandt torne, min elskede,

langt smukkere end de andre piger.”

Den unge pige:

3„Og du, min elskede, er som et æbletræ2,3 Det vides ikke med sikkerhed, om det hebraiske ord henviser til æbler, ferskener eller abrikoser. Det mest sandsynlige er nok abrikos. i en fyrreskov,

langt ædlere end de andre mænd.

Jeg nyder at sidde i din skygge

og smage dine søde kys.

4Du fører mig til bords med kærlige blikke.

5Åh, styrk mig med rosinkager og æbler,

for jeg er syg af kærlighed.

6Din venstre arm er under mit hoved,

med din højre omfavner du mig.”

Den unge pige til de andre piger:

7„Jerusalems unge piger,

lov mig ved gazeller og markens dådyr,

at I ikke vækker kærligheden, før tiden er inde.”

Anden sang: De elskende finder sammen

Den unge pige:

8-9„Jeg kan høre min elskedes stemme.

Han er på vej hen til mig!

Se, dér kommer han løbende over bjergene,

springende ned ad bakkerne som en gazelle.

Se, nu står han uden for muren,

han kigger ind gennem vinduesgitteret.

10Min elskede siger til mig:

‚Stå op, min smukke! Kom med!

11Se, vinteren er forbi, nu er det forår.

12Blomster skyder op af jorden,

fuglene synger af glæde,

turtelduerne kurrer overalt i landet.

13De første figner er kommet,

vinrankens blomster spreder deres duft.

Stå op, min elskede!

Kom, du skønne, kom med mig!’ ”

Den unge mand:

14„Min due, hvorfor gemmer du dig bag klippen?

Lad mig se dit ansigt og høre din stemme,

for din stemme er bedårende, og dit ansigt er yndigt.

15Lad os fange alle de små ræve,

som vil ødelægge vores kærligheds blomstrende vingård.”

Den unge pige:

16„Min elskede, du er min, og jeg er din.

Du græsser din flok mellem liljerne,

17til dagen bliver sval og skyggerne lange.

Kom springende tilbage som en gazelle

hen over de ujævne bakkeskråninger.”