Nova Versão Internacional

Sofonias 2

1Reúna-se e ajunte-se,
    nação sem pudor,
antes que chegue o tempo determinado
    e aquele dia passe como a palha,
antes que venha sobre vocês
    a ira impetuosa do Senhor,
antes que o dia da ira do Senhor
    os alcance.
Busquem o Senhor,
    todos vocês, os humildes da terra,
    vocês que fazem o que ele ordena.
Busquem a justiça,
    busquem a humildade;
talvez vocês tenham abrigo
    no dia da ira do Senhor.

O Castigo da Filístia

Gaza será abandonada,
    e Ascalom ficará arruinada.
Ao meio-dia Asdode será banida,
    e Ecrom será desarraigada.
Ai de vocês que vivem junto ao mar,
    nação dos queretitas;
a palavra do Senhor está contra você,
    ó Canaã, terra dos filisteus.

“Eu a destruirei,
    e não sobrará ninguém.”

Essa terra junto ao mar,
    onde habitam os queretitas,
será morada de pastores
    e curral de ovelhas.
Pertencerá ao remanescente
    da tribo de Judá.
Ali encontrarão pastagem;
    e, ao entardecer, eles se deitarão
    nas casas de Ascalom.
O Senhor, o seu Deus, cuidará deles,
    e lhes restaurará a sorte[a].

O Castigo de Moabe e de Amom

“Ouvi os insultos de Moabe
    e as zombarias dos amonitas,
que insultaram o meu povo
    e fizeram ameaças
    contra o seu território.
Por isso, juro pela minha vida”,
    declara o Senhor dos Exércitos,
    o Deus de Israel,
“Moabe se tornará como Sodoma
    e os amonitas como Gomorra:
um lugar tomado por ervas daninhas
    e poços de sal,
uma desolação perpétua.
O remanescente do meu povo
    os saqueará;
os sobreviventes da minha nação
    herdarão a terra deles.”

10 É isso que eles receberão
    como recompensa pelo seu orgulho,
por insultarem e ridicularizarem
    o povo do Senhor dos Exércitos.
11 O Senhor será terrível contra eles,
    quando destruir todos os deuses da terra.
As nações de todo o mundo o adorarão,
    cada uma em sua própria terra.

O Castigo da Etiópia

12 “Vocês também, ó etíopes,[b]
    serão mortos pela minha espada.”

O Castigo da Assíria

13 Ele estenderá a mão contra o norte
    e destruirá a Assíria,
deixando Nínive totalmente em ruínas,
    tão seca como o deserto.
14 No meio dela se deitarão rebanhos
    e todo tipo de animais selvagens.
Até a coruja do deserto e o mocho
    se empoleirarão no topo
    de suas colunas.
Seus gritos ecoarão pelas janelas.
Haverá entulho nas entradas,
    e as vigas de cedro ficarão expostas.
15 Essa é a cidade que exultava,
    vivendo despreocupada,
e dizia para si mesma:
    “Eu, e mais ninguém!”
Que ruínas sobraram!
    Uma toca de animais selvagens!
Todos os que passam por ela zombam
    e sacodem os punhos.

Notas al pie

  1. 2.7 Ou trará de volta seus cativos
  2. 2.12 Hebraico: cuxitas

Chinese Contemporary Bible (Simplified)

西番雅书 2

呼吁百姓悔改

11-2 不知羞耻的国民啊,

趁命令尚未发出、
日子尚未如风中的糠疾飞而去、
耶和华的烈怒尚未临到你们、
祂向你们发怒的日子尚未来临,
要聚集,聚集起来!
世上所有遵守耶和华典章的谦卑人啊,
要寻求耶和华,追求公义,为人谦卑。
也许在耶和华发怒的日子,
你们可以得到庇护。

审判以色列的邻国

迦萨必被抛弃,
亚实基伦必沦为废墟,
亚实突的居民必在中午被赶走,
以革伦必被连根拔除。
住在海边的基利提人啊,
你们有祸了!
非利士人的土地——迦南啊,
耶和华宣告要毁灭你,
使你杳无人烟。
沿海地区必成为草场,
有牧人的居所和羊圈。
那里必归给犹大家的余民,
他们必在那里放牧,
晚上睡在亚实基伦的房屋里,
因为他们的上帝耶和华必眷顾他们,
使他们回到故土。

8-9 以色列的上帝——万军之耶和华说:
“我听见了摩押人的毁谤和亚扪人的辱骂。
他们毁谤我的子民,扬言侵占他们的土地。
我凭自己的永恒起誓,
摩押和亚扪必刺草丛生、盐坑遍地、永远荒废,
如所多玛和蛾摩拉一样。
我余下的子民必掳掠他们,
我幸存的百姓必承受他们的土地。”
10 这是他们的报应,
因为他们狂妄自大,
毁谤万军之耶和华的子民。
11 耶和华必令他们恐惧,
因为祂要消灭世上的神明。
天下万民必各在本地敬拜祂。
12 古实人啊,
你们必死在耶和华的刀下。
13 祂必伸手攻击北方,毁灭亚述,
使尼尼微一片荒凉,
如干旱的旷野。
14 牲畜和野兽必躺卧在那里,
猫头鹰和刺猬栖身在房柱上,
窗口传来鸟鸣,
门庭都已破败,
露出香柏木梁。
15 这就是那欢乐安逸、
自以为无与伦比的城,
现在竟然如此荒凉,
成为野兽栖息之地!
路过的人都摇手嘲笑它。