Nova Versão Internacional

Salmos 92

Salmo 92

Salmo. Um cântico. Para o dia de sábado.

Como é bom render graças ao Senhor
e cantar louvores ao teu nome, ó Altíssimo,
anunciar de manhã o teu amor leal
e de noite a tua fidelidade,
ao som da lira de dez cordas e da cítara,
e da melodia da harpa.

Tu me alegras, Senhor, com os teus feitos;
as obras das tuas mãos
    levam-me a cantar de alegria.
Como são grandes as tuas obras, Senhor,
como são profundos os teus propósitos!
O insensato não entende, o tolo não vê
que, embora os ímpios brotem como a erva
    e floresçam todos os malfeitores,
eles serão destruídos para sempre.
Pois tu, Senhor, és exaltado para sempre.

Mas os teus inimigos, Senhor,
os teus inimigos perecerão;
serão dispersos todos os malfeitores!
10 Tu aumentaste a minha força[a]
    como a do boi selvagem;
derramaste sobre mim óleo novo.[b]
11 Os meus olhos contemplaram a derrota
    dos meus inimigos;
os meus ouvidos escutaram a debandada
    dos meus maldosos agressores.

12 Os justos florescerão como a palmeira,
crescerão como o cedro do Líbano;
13 plantados na casa do Senhor,
florescerão nos átrios do nosso Deus.
14 Mesmo na velhice darão fruto,
permanecerão viçosos e verdejantes,
15 para proclamar que o Senhor é justo.
Ele é a minha Rocha;
    nele não há injustiça.

Notas al pie

  1. 92.10 Hebraico: chifre.
  2. 92.10 Ou exaltaste a minha velhice com óleo novo.

Nkwa Asem

Nnwom 92

Ayeyi dwom

1Eye sɛ wɔda wo Awurade ase na wɔto dwom de hyɛ wo anuonyam, O Ɔsorosoro Nyankopɔn; na wɔpae mu ka wo dɔ a wowɔ daa no anɔpa biara na wɔaka wo nokware nso ho asɛm anadwo biara wɔ sanku a hama gu so ne sanku dwom mu. Wo nneyɛe akɛse no, O Awurade, ma m’ani gye; esiane nea woayɛ nti, meto dwom ma me ho sɛpɛw me.

Awurade, wo nneyɛe di mu na wo nyansa nso mu dɔ! Eyi yɛ biribi a ɔkwasea ntumi nhu; ogyimifo ntumi nte ase. Amumɔyɛfo benyin sɛ wura, nnebɔneyɛfo bɛkɔ so nanso wɔbɛsɛe wɔn pasaa, efisɛ, wo Awurade, woyɛ otumfoɔ daa daa. Yenim sɛ w’atamfo bewuwu na wɔadi amumɔyɛfo nyinaa so.

10 Woama manya ahoɔden te sɛ torɔm na woahyira me ama manya ahotɔ. 11 Mahu nkogu a m’atamfo adi, ate osu a amumɔyɛfo resu. 12 Atreneefo no bɛkɔ so sɛ abedua, wobenyin sɛ Lebanon sida dua. 13 Wɔte sɛ nnua a wɔadua wɔ Awurade fi a enyin wɔ Onyankopɔn fi 14 a, ɛsow aba ne nyin mu na daa eye na ɛwɔ ahoɔden. 15 Eyi kyerɛ sɛ, Awurade yɛ ɔnokwafo, enti nea ɛnteɛ biara nni me hwɛfo ho.