Salmo 92
Salmo. Um cântico. Para o dia de sábado.
1Como é bom render graças ao Senhor
e cantar louvores ao teu nome, ó Altíssimo;
2anunciar de manhã o teu amor leal
e de noite a tua fidelidade,
3ao som da lira de dez cordas e da cítara,
e da melodia da harpa.
4Tu me alegras, Senhor, com os teus feitos;
as obras das tuas mãos levam-me a cantar de alegria.
5Como são grandes as tuas obras, Senhor,
como são profundos os teus propósitos!
6O insensato não entende,
o tolo não vê
7que, embora os ímpios brotem como a erva
e floresçam todos os malfeitores,
eles serão destruídos para sempre.
8Pois tu, Senhor, és exaltado para sempre.
9Mas os teus inimigos, Senhor,
os teus inimigos perecerão;
serão dispersos todos os malfeitores!
10Tu aumentaste a minha força92.10 Hebraico: chifre. como a do boi selvagem;
derramaste sobre mim óleo novo.92.10 Ou exaltaste a minha velhice com óleo novo.
11Os meus olhos contemplaram a derrota dos meus inimigos;
os meus ouvidos escutaram a debandada dos meus maldosos agressores.
12Os justos florescerão como a palmeira,
crescerão como o cedro do Líbano;
13plantados na casa do Senhor,
florescerão nos átrios do nosso Deus.
14Mesmo na velhice darão fruto,
permanecerão viçosos e verdejantes,
15para proclamar que o Senhor é justo.
Ele é a minha Rocha; nele não há injustiça.
Il est bon de louer l’Eternel
1Psaume à chanter le jour du sabbat.
2Il est bon de louer l’Eternel,
de te célébrer ╵par des chants, ╵ô Très-Haut !
3Et de proclamer, ╵dès le point du jour, ╵ton amour,
tout au long des nuits, ╵ta fidélité,
4sur la cithare à dix cordes92.4 Terme de sens incertain.,
sur le luth et sur la lyre92.4 Sens incertain..
5Ce que tu fais, Eternel, ╵me remplit de joie
et j’acclamerai
les ouvrages de tes mains.
6Que tes œuvres sont grandioses, ╵Eternel !
Que tes pensées sont profondes !
7L’insensé n’y connaît rien,
le sot ne peut les comprendre.
8Si les malfaisants ╵croissent comme l’herbe,
si tous les méchants ╵sont si florissants,
c’est pour périr à jamais.
9Mais toi, tu es tout là-haut,
Eternel, ╵pour toujours.
10Car voici tes ennemis, ╵Eternel,
car voici tes ennemis périssent,
et tous ceux qui font le mal ╵seront dispersés !
11Mais tu me remplis de force, ╵je suis comme un buffle,
je me suis enduit ╵d’huile fraîche.
12Je regarde tous mes détracteurs,
j’entends tous mes adversaires ╵qui s’emploient au mal.
13Car les justes poussent ╵comme le palmier,
ils grandissent ╵comme un cèdre du Liban92.13 Symbole de la prospérité durable opposée à la croissance rapide mais éphémère du méchant (v. 8). Le palmier résiste à la chaleur du désert, le cèdre aux neiges du Liban..
14Bien plantés ╵dans la demeure de l’Eternel,
ils fleurissent ╵sur les parvis du temple, ╵de notre Dieu.
15Ils seront féconds ╵jusqu’en leur vieillesse
et ils resteront ╵pleins de sève et de vigueur,
16ils proclameront ╵combien l’Eternel est droit :
il est mon rocher, ╵on ne trouve en lui ╵aucune injustice.