Salmo 86
Oração davídica.
1Inclina os teus ouvidos, ó Senhor, e responde-me,
pois sou pobre e necessitado.
2Guarda a minha vida, pois sou fiel a ti.
Tu és o meu Deus;
salva o teu servo que em ti confia!
3Misericórdia, Senhor,
pois clamo a ti sem cessar.
4Alegra o coração do teu servo,
pois a ti, Senhor, elevo a minha alma.
5Tu és bondoso e perdoador, Senhor,
rico em graça para com todos os que te invocam.
6Escuta a minha oração, Senhor;
atenta para a minha súplica!
7No dia da minha angústia clamarei a ti,
pois tu me responderás.
8Nenhum dos deuses é comparável a ti, Senhor,
nenhum deles pode fazer o que tu fazes.
9Todas as nações que tu formaste
virão e te adorarão, Senhor,
e glorificarão o teu nome.
10Pois tu és grande e realizas feitos maravilhosos;
só tu és Deus!
11Ensina-me o teu caminho, Senhor,
para que eu ande na tua verdade;
dá-me um coração inteiramente fiel,
para que eu tema o teu nome.
12De todo o meu coração te louvarei, Senhor, meu Deus;
glorificarei o teu nome para sempre.
13Pois grande é o teu amor para comigo;
tu me livraste das profundezas do Sheol86.13 Essa palavra pode ser traduzida por sepultura, profundezas, pó ou morte..
14Os arrogantes estão me atacando, ó Deus;
um bando de homens cruéis,
gente que não faz caso de ti procura tirar-me a vida.
15Mas tu, Senhor, és Deus compassivo e misericordioso,
muito paciente, rico em amor e em fidelidade.
16Volta-te para mim! Tem misericórdia de mim!
Concede a tua força a teu servo
e salva o filho da tua serva86.16 Ou salva o teu filho fiel.
17Dá-me um sinal da tua bondade,
para que os meus inimigos vejam e sejam humilhados,
pois tu, Senhor, me ajudaste e me consolaste.
Dwom 86
Dawid mpaebɔ.
1Awurade, tie me na gye me so,
efisɛ meyɛ ohiani ne mmɔborɔni.
2Bɔ me nkwa ho ban, efisɛ mede me ho ama wo.
Wo ne me Nyankopɔn, gye wʼakoa a
ɔde ne ho to wo so.
3Awurade, hu me mmɔbɔ,
na misu frɛ wo daa nyinaa.
4Ma wʼakoa ani nnye,
na wo Awurade, wo nkyɛn
na mema me kra so ba.
5Awurade, wuye na wode bɔne kyɛ,
wowɔ ɔdɔ mmoroso ma wɔn a wosu frɛ wo nyinaa.
6Awurade, tie me mpaebɔ;
tie me mmɔborɔsu.
7Mɛfrɛ wo mʼahohia da mu,
na wubegye me so.
8Awurade, onyame bi nni hɔ a ɔte sɛ wo;
na wɔn nnwuma biara nto wo de.
9Awurade, aman a woakyekyere nyinaa
bɛba abɛsom wo wɔ wʼanim;
wɔbɛba abɛhyɛ wo din anuonyam.
10Woyɛ ɔkɛse na woyɛ anwonwa nnwuma;
wo nko ara ne Onyankopɔn.
11Awurade, kyerɛ me wʼakwan,
na mɛnantew wo nokware mu;
ma memfa me koma nyinaa mma wo
na masuro wo din.
12Mede me koma nyinaa meyi wo ayɛ, Awurade me Nyankopɔn
na mahyɛ wo din anuonyam daa nyinaa.
13Efisɛ ɔdɔ a wode dɔ me no so;
woayi me afi owu amoa mu tɔnn.
14Ao, Onyankopɔn, ahomasofo atow ahyɛ me so;
basabasayɛfo kuw rehwehwɛ me akum me,
nnipa a wɔmmfa wo nyɛ hwee no.
15Nanso wo, Awurade, woyɛ mmɔborɔhunufo ne ɔdomfo Nyankopɔn,
wo bo kyɛ fuw, na wʼadɔe ne wo nokware dɔɔso.
16Dan wʼani hwɛ me na dom me;
fa wʼahoɔden ma wʼakoa
na gye wʼafenaa babarima nkwa.
17Ma me wo papayɛ ho nsɛnkyerɛnne,
na mʼatamfo nhu na wɔn anim ngu ase
na wo, Awurade, wo na woaboa me akyekye me werɛ.