Nova Versão Internacional

Salmos 8

Salmo 8

Para o mestre de música. De acordo com a melodia Os Lagares. Salmo davídico.

Senhor, Senhor nosso,
    como é majestoso o teu nome em toda a terra!
Tu, cuja glória é cantada nos céus.[a]
Dos lábios das crianças e dos recém-nascidos
    firmaste o teu nome como fortaleza[b],
por causa dos teus adversários,
    para silenciar o inimigo que busca vingança.

Quando contemplo os teus céus,
    obra dos teus dedos,
a lua e as estrelas que ali firmaste,
pergunto: Que é o homem,
    para que com ele te importes?
E o filho do homem,
    para que com ele te preocupes?

Tu o fizeste um pouco menor
    do que os seres celestiais[c]
e o coroaste de glória e de honra.
Tu o fizeste dominar
    sobre as obras das tuas mãos;
sob os seus pés tudo puseste:
todos os rebanhos e manadas,
    e até os animais selvagens,
as aves do céu, os peixes do mar
    e tudo o que percorre as veredas dos mares.

Senhor, Senhor nosso,
    como é majestoso o teu nome em toda a terra!

Notas al pie

  1. 8.1 Ou Puseste a tua glória nos céus; ou ainda Eu te cultuarei acima dos céus.
  2. 8.2 Ou suscitaste louvor
  3. 8.5 Ou do que Deus

Chinese Contemporary Bible (Simplified)

诗篇 8

上帝的荣耀与人的尊贵

大卫的诗,交给乐长,迦特乐器伴奏。

1我们的主耶和华啊,
你的名在地上何其尊贵!
你的荣耀充满诸天。
你使孩童和婴儿的口发出颂赞,
好叫你的仇敌哑口无言。
我观看你指头创造的穹苍和你摆列的月亮星辰,
人算什么,你竟顾念他!
世人算什么,你竟眷顾他!
你叫他比天使低微一点,
赐他荣耀和尊贵作冠冕。
你派他管理你亲手造的万物,
使万物降服在他脚下:
牛羊、田野的兽、
空中的鸟、海里的鱼及其他水族。
我们的主耶和华啊,
你的名在地上何其尊贵!