Salmo 7
Confissão de Davi, que ele cantou ao Senhor acerca de Cuxe, o benjamita.
1Senhor, meu Deus, em ti me refugio;
salva-me e livra-me de todos os que me perseguem,
2para que, como leões, não me dilacerem nem me despedacem,
sem que ninguém me livre.
3Senhor, meu Deus, se assim procedi,
se nas minhas mãos há injustiça,
4se fiz algum mal a um amigo
ou se poupei7.4 Ou explorei sem motivo o meu adversário,
5persiga-me o meu inimigo até me alcançar,
no chão me pisoteie e aniquile a minha vida,
lançando a minha honra no pó. Pausa
6Levanta-te, Senhor, na tua ira;
ergue-te contra o furor dos meus adversários.
Desperta-te, meu Deus! Ordena a justiça!
7Reúnam-se os povos ao teu redor.
Das alturas reina sobre eles.
8O Senhor é quem julga os povos.
Julga-me, Senhor, conforme a minha justiça,
conforme a minha integridade.
9Deus justo, que sondas a mente e o coração dos homens,
dá fim à maldade dos ímpios
e ao justo dá segurança.
10O meu escudo está nas mãos de Deus,
que salva o reto de coração.
11Deus é um juiz justo,
um Deus que manifesta cada dia o seu furor.
12Se o homem não se arrepende,
Deus afia a sua espada,
arma o seu arco e o aponta,
13prepara as suas armas mortais
e faz de suas setas flechas flamejantes.
14Quem gera a maldade concebe sofrimento
e dá à luz a desilusão.
15Quem cava um buraco e o aprofunda
cairá nessa armadilha que fez.
16Sua maldade se voltará contra ele;
sua violência cairá sobre a sua própria cabeça.
17Darei graças ao Senhor por sua justiça;
ao nome do Senhor Altíssimo cantarei louvores.
Dwom 7
Dawid adesrɛ dwom a Benyaminni Kus nsɛm enti ɔto maa Awurade.
1Ao, Awurade me Onyankopɔn,
medwane metoa wo;
Gye me firi wɔn a wɔtaa me nyinaa nsam,
2anyɛ saa a wɔbɛtete me mu sɛ gyata
na wɔatete me mu asinasini a
obiara rentumi nnye me.
3Ao, Awurade me Onyankopɔn, sɛ mayɛ yei
na sɛ afɔdie aba me so a,
4sɛ mayɛ bɔne atia deɛ ɔne me te yie
anaasɛ mabɔ me ɔtamfoɔ korɔno kwa a,
5ɛnneɛ ma mʼatamfoɔ ntaa me na wɔmmɛto me;
ma wɔntiatia me so wɔ fam
na wɔmma me funu nna mfuturo mu.
6Sɔre wʼabufuo mu, Ao Awurade!
Sɔre tia mʼatamfoɔ abufuo.
Nyane, me Onyankopɔn; hyɛ atɛntenee mmara.
7Ma nnipadɔm mmɛtwa wo ho nhyia.
Firi soro hɔ di wɔn so;
8ma Awurade mmu nnipa no atɛn.
Bu me atɛn, Ao Awurade sɛdeɛ me teneneeyɛ teɛ,
sɛdeɛ me nokorɛdie teɛ, Ao Ɔsorosoroni.
9Ao Onyankopɔn teneneeni,
wo a wohwehwɛ adwene ne akoma mu,
fa amumuyɛfoɔ basabasayɛ bra awieeɛ
na ma ateneneefoɔ nya banbɔ.
10Mʼakokyɛm ne Ɔsorosoro Onyankopɔn
deɛ ɔgye akoma mu teneneeni no.
11Onyankopɔn yɛ ɔtemmufoɔ teneneeni,
Onyame a ɔda nʼabufuo adi da biara.
12Sɛ wansesa nʼadwene a,
ɔbɛse nʼakofena ano;
ɔbɛkuntunu ne tadua na ɔde bɛmma ahyɛ mu.
13Wasiesie ne kɔdiawuo akodeɛ;
ayɛ ne bɛmma a ɛrederɛ no krado.
14Deɛ ɔnyinsɛn amumuyɛ
na basabasayɛ ahyɛ no ma no, ɔwo nnaadaa.
15Deɛ ɔtu tokuro na ɔyi mu dɔteɛ no
hwe tokuro a watu no mu.
16Ɔhaw a ɔde ba no dane bɔ nʼankasa so;
ne basabasayɛ bɔ nʼankasa tiri so.
17Mede aseda bɛma Awurade
ne tenenee enti
na mato ayɛyi dwom ayi Awurade, Ɔsorosoroni no din ayɛ.