Nova Versão Internacional

Salmos 66

Salmo 66

Para o mestre de música. Um cântico. Um salmo.

Aclamem a Deus, povos de toda terra!
Cantem louvores ao seu glorioso nome;
louvem-no gloriosamente!
Digam a Deus:
    “Quão temíveis são os teus feitos!
    Tão grande é o teu poder que os teus inimigos
    rastejam diante de ti!
Toda a terra te adora
    e canta louvores a ti,
    canta louvores ao teu nome”.Pausa

Venham e vejam o que Deus tem feito;
como são impressionantes
    as suas obras em favor dos homens!
Ele transformou o mar em terra seca,
    e o povo atravessou as águas[a] a pé;
e ali nos alegramos nele.[b]
Ele governa para sempre com o seu poder,
    seus olhos vigiam as nações;
que os rebeldes
    não se levantem contra ele!Pausa

Bendigam o nosso Deus, ó povos,
façam ressoar o som do seu louvor;
foi ele quem preservou a nossa vida
    impedindo que os nossos pés escorregassem.
10 Pois tu, ó Deus, nos submeteste à prova
e nos refinaste como a prata.
11 Fizeste-nos cair numa armadilha
e sobre nossas costas puseste fardos.
12 Deixaste que os inimigos cavalgassem
    sobre a nossa cabeça;
passamos pelo fogo e pela água,
    mas a um lugar de fartura[c] nos trouxeste.

13 Para o teu templo virei com holocaustos[d]
e cumprirei os meus votos para contigo,
14 votos que os meus lábios fizeram
    e a minha boca falou
quando eu estava em dificuldade.
15 Oferecerei a ti animais gordos em holocausto;
sacrificarei carneiros, cuja fumaça subirá a ti,
e também novilhos e cabritos.Pausa

16 Venham e ouçam,
    todos vocês que temem a Deus;
vou contar-lhes o que ele fez por mim.
17 A ele clamei com os lábios;
    com a língua o exaltei.
18 Se eu acalentasse o pecado no coração,
    o Senhor não me ouviria;
19 mas Deus me ouviu,
    deu atenção à oração que lhe dirigi.
20 Louvado seja Deus,
    que não rejeitou a minha oração
nem afastou de mim o seu amor!

Notas al pie

  1. 66.6 Ou o rio
  2. 66.6 Ou venham, alegremo-nos nele.
  3. 66.12 Algumas versões antigas dizem de repouso.
  4. 66.13 Isto é, sacrifícios totalmente queimados; também no versículo 15.

Nkwa Asem

Nnwom 66

Ayeyi ne aseda dwom

1Nnipa nyinaa, momfa ahosɛpɛw nto ayeyi dwom mma Onyankopɔn! Monto, nkamfo ne din. Monkamfo n’anuonyam!

Munse Onyankopɔn se, “Wo nsa ano nnwuma yɛ nwonwa. Wo tumi so kosi sɛ w’atamfo de suro kotow w’anim. Obiara a ɔwɔ asase so kotow wo. Wɔto dwom de kamfo wo; wɔto dwom de kamfo wo din. Mommra mmɛhwɛ nea Onyankopɔn ayɛ; anwonwade a wayɛ wɔ nnipa mu. Ɔmaa ɛpo yɛɛ asase kesee; yɛn nenanom de wɔn nan twaa asu no. Ɛhɔ na nea ɔyɛe no nti, yɛn ani gyei.

Ne tumi nti, odi hene daa daa, na ɔde n’ani nso hwɛ aman so. Mma dɔm nnsɔre nntia no.

Aman nyinaa, monkamfo yɛn Nyankopɔn; momma wɔnte mo nkamfo no. Wama yɛte nkwa mu na ɔmma ho kwan mma yɛnhwe ase. 10 Onyankopɔn, woasɔ yɛn ahwɛ. Sɛnea ogya hoa dwetɛ ho no, saa ara na woasɔ yɛn ahwɛ. 11 Womaa firi yii yɛn na wode nnosoa a ɛyɛ duru guu yɛn akyi. 12 Womaa yɛn atamfo twiw faa yɛn so. Yɛfaa ogya ne nsuyiri mu, nanso mprempren wode yɛn abedu baabi a asomdwoe wɔ.

13 Mede ɔhyew afɔre bɛba wo fi; mede nea mehyɛɛ wo ho bɔ no bɛma wo. 14 Mede nea mekae se mede bɛma wo bere a na mewɔ ɔhaw mu no, bɛma wo. 15 Mɛma oguan, na wɔahyew no afɔremuka no so. Mede anantwinini ne mmirekyi bɛbɔ afɔre no, na wusiw no akɔ soro tee.

16 Mo a mohyɛ Onyankopɔn anuonyam nyinaa mommra mmetie, na mɛka nea wayɛ ama me akyerɛ mo. 17 Misu frɛɛ no sɛ ɔmmoa me; metoo nnwom kamfoo no. 18 Sɛ midii me bɔne akyi a, anka Awurade rentie me. 19 Nanso, nokwarem, Onyankopɔn atie me, watie me mpaebɔ.

20 Mekamfo Onyankopɔn efisɛ, wampo me mpaebɔ na wannyae ne dɔ a ɔde dɔ me daa no.