Nova Versão Internacional

Salmos 64

Salmo 64

Para o mestre de música. Salmo davídico.

Ouve-me, ó Deus, quando faço a minha queixa;
protege a minha vida do inimigo ameaçador.
Defende-me da conspiração dos ímpios
e da ruidosa multidão de malfeitores.

Eles afiam a língua como espada
    e apontam, como flechas, palavras envenenadas.
De onde estão emboscados
    atiram no homem íntegro;
atiram de surpresa, sem qualquer temor.

Animam-se uns aos outros
    com planos malignos,
combinam como ocultar as suas armadilhas,
    e dizem: “Quem as[a] verá?”
Tramam a injustiça e dizem:
    “Fizemos[b] um plano perfeito!”
A mente e o coração de cada um deles
    o encobrem![c]

Mas Deus atirará neles suas flechas;
repentinamente serão atingidos.
Pelas próprias palavras
    farão cair uns aos outros;
menearão a cabeça e zombarão deles
    todos os que os virem.

Todos os homens temerão,
e proclamarão as obras de Deus,
    refletindo no que ele fez.
10 Alegrem-se os justos no Senhor
    e nele busquem refúgio;
congratulem-se todos os retos de coração!

Notas al pie

  1. 64.5 Ou nos
  2. 64.6 Ou Eles ocultam
  3. 64.6 Ou Ninguém nos descobrirá!

La Bible du Semeur

Psaumes 64

Protège-moi !

1Au chef de chœur. Psaume de David.

O Dieu, écoute |ma voix plaintive,
protège-moi |d’un ennemi |qui me fait peur,
et mets-moi à l’abri |des complots des méchants,
de la troupe tumultueuse |de malfaisants.
Comme une épée, |leur langue est aiguisée
et ils décochent |leurs propos venimeux |comme des flèches !
Ils tirent depuis leur cachette |sur l’innocent,
ils le visent soudain, |sans éprouver |la moindre crainte.
Ils s’enhardissent |pour de mauvais desseins,
ils se concertent |pour bien cacher leurs pièges,
en se disant : |« Qui s’en apercevra ? »
Chacun combine |des mauvais coups. |« Nous voici prêts,
notre plan est au point ! »
Oui, la pensée intime, |le cœur de l’homme |est un gouffre profond.

Mais Dieu leur lance |soudain des flèches.
Ils sont frappés :
leur propre langue |cause leur chute.
En les voyant, |chacun secoue la tête[a],
10 et tous les hommes |sont pris de crainte
et ils proclament |l’œuvre de Dieu
en tirant la leçon |de ses actions.
11 Qu’en l’Eternel, |le juste trouve |sa joie et son refuge,
et tous les hommes au cœur droit |s’en féliciteront.

Notas al pie

  1. 64.9 Signe de mépris (voir 22.8).