Nova Versão Internacional

Salmos 63

Salmo 63

Salmo de Davi, quando ele estava no deserto de Judá.

Ó Deus, tu és o meu Deus,
    eu te busco intensamente;
a minha alma tem sede de ti!
Todo o meu ser anseia por ti,
    numa terra seca, exausta e sem água.

Quero contemplar-te no santuário
e avistar o teu poder e a tua glória.
O teu amor é melhor do que a vida!
Por isso os meus lábios te exaltarão.
Enquanto eu viver te bendirei,
e em teu nome levantarei as minhas mãos.
A minha alma ficará satisfeita
    como quando tem rico banquete;
com lábios jubilosos a minha boca te louvará.

Quando me deito lembro-me de ti;
penso em ti durante as vigílias da noite.
Porque és a minha ajuda,
canto de alegria à sombra das tuas asas.
A minha alma apega-se a ti;
a tua mão direita me sustém.
Aqueles, porém, que querem matar-me
    serão destruídos;
descerão às profundezas da terra.
10 Serão entregues à espada
    e devorados por chacais.

11 Mas o rei se alegrará em Deus;
todos os que juram pelo nome de Deus
    o louvarão,
mas as bocas dos mentirosos serão tapadas.

Chinese Union Version (Simplified)

詩 篇 63

1( 大 卫 在 犹 大 旷 野 的 时 候 , 作 了 这 诗 。 ) 神 啊 , 你 是 我 的 神 , 我 要 切 切 地 寻 求 你 , 在 乾 旱 疲 乏 无 水 之 地 , 我 渴 想 你 ; 我 的 心 切 慕 你 。

我 在 圣 所 中 曾 如 此 瞻 仰 你 , 为 要 见 你 的 能 力 和 你 的 荣 耀 。

因 你 的 慈 爱 比 生 命 更 好 , 我 的 嘴 唇 要 颂 赞 你 。

我 还 活 的 时 候 要 这 样 称 颂 你 ; 我 要 奉 你 的 名 举 手 。

我 在 床 上 记 念 你 , 在 夜 更 的 时 候 思 想 你 ; 我 的 心 就 像 饱 足 了 骨 髓 肥 油 , 我 也 要 以 欢 乐 的 嘴 唇 赞 美 你 。

合 和 译 本 并 入 上 一 节

因 为 你 曾 帮 助 我 , 我 就 在 你 翅 膀 的 荫 下 欢 呼 。

我 心 紧 紧 地 跟 随 你 ; 你 的 右 手 扶 持 我 。

但 那 些 寻 索 要 灭 我 命 的 人 必 往 地 底 下 去 ;

10 他 们 必 被 刀 剑 所 杀 , 被 野 狗 所 吃 。

11 但 是 王 必 因 神 欢 喜 。 凡 指 着 他 发 誓 的 必 要 夸 口 , 因 为 说 谎 之 人 的 口 必 被 塞 住 。