Nova Versão Internacional

Salmos 60

Salmo 60

Para o mestre de música. De acordo com a melodia O Lírio da Aliança. Didático. Poema epigráfico davídico. Quando Davi combateu Arã Naaraim[a] e Arã Zobá[b], e quando Joabe voltou e feriu doze mil edomitas no vale do Sal.

Tu nos rejeitaste e nos dispersaste, ó Deus;
tu derramaste a tua ira;
    restaura-nos agora!
Sacudiste a terra e abriste-lhe fendas;
repara suas brechas,
    pois ameaça desmoronar-se.
Fizeste passar o teu povo por tempos difíceis;
deste-nos um vinho estonteante.

Mas aos que te temem deste um sinal
    para que fugissem das flechas.Pausa

Salva-nos com a tua mão direita
    e responde-nos,
para que sejam libertos aqueles a quem amas.
Do seu santuário[c] Deus falou:
    “No meu triunfo dividirei Siquém
    e repartirei o vale de Sucote.
Gileade é minha, Manassés também;
    Efraim é o meu capacete,
    Judá é o meu cetro.
Moabe é a pia em que me lavo,
    em Edom atiro a minha sandália;
    sobre a Filístia dou meu brado de vitória!”

Quem me levará à cidade fortificada?
    Quem me guiará a Edom?
10 Não foste tu, ó Deus, que nos rejeitaste
    e deixaste de sair com os nossos exércitos?
11 Dá-nos ajuda contra os adversários,
pois inútil é o socorro do homem.
12 Com Deus conquistaremos a vitória,
    e ele pisoteará os nossos adversários.

Notas al pie

  1. Título Título: Isto é, os arameus do nordeste da Mesopotâmia.
  2. Título Título: Isto é, os arameus da Síria central.
  3. 60.6 Ou Na sua santidade

Chinese Contemporary Bible (Traditional)

詩篇 60

祈求上帝的幫助

大衛作的詩,交給樂長,叫人學習,調用「作證的百合花」。當時大衛跟美索不達米亞西北部和敘利亞中部的亞蘭人打仗,約押在鹽谷殺了一萬兩千以東人。

1上帝啊,
你遺棄了我們,
使我們一敗塗地;
你曾向我們發怒,
求你現在復興我們。
你震動大地,將它撕裂。
求你修補裂口,
因為它要塌陷了。
你叫我們——你的子民吃盡苦頭,
喝了令我們東倒西歪的苦酒。
但你賜給敬畏你的人旗幟,
可以擋住箭羽[a](細拉)
求你應允我們的禱告,
伸出右手幫助我們,
使你所愛的人獲救。

上帝在祂的聖所說:
「我要歡然劃分示劍,
丈量疏割谷。
基列是我的,
瑪拿西也是我的,
以法蓮是我的頭盔,
猶大是我的權杖。
摩押是我的洗腳盆,
我要把鞋扔給以東,
我要在非利士高唱凱歌。」
誰能帶我進入堅固的城池?
誰能領我到以東?
10 上帝啊,你拋棄了我們嗎?
不再和我們的軍隊一同出戰了嗎?
11 求你幫助我們攻打仇敵,
因為人的幫助徒然無益。
12 我們依靠上帝才能取勝,
祂必把我們的敵人踩在腳下。

Notas al pie

  1. 60·4 擋住箭羽」或譯作「為真理飄揚」。