Nova Versão Internacional

Salmos 58

Salmo 58

Para o mestre de música. De acordo com a melodia Não Destruas. Davídico. Poema epigráfico.

Será que vocês, poderosos[a],
    falam de fato com justiça?
Será que vocês, homens, julgam retamente?
Não! No coração vocês tramam a injustiça,
e na terra as suas mãos espalham a violência.

Os ímpios erram o caminho desde o ventre;
desviam-se os mentirosos desde que nascem.
Seu veneno é como veneno de serpente;
tapam os ouvidos,
    como a cobra que se faz de surda
para não ouvir a música dos encantadores,
que fazem encantamentos com tanta habilidade.
Quebra os dentes deles, ó Deus;
arranca, Senhor, as presas desses leões!
Desapareçam como a água que escorre!
Quando empunharem o arco,
    caiam sem força as suas flechas![b]
Sejam como a lesma
    que se derrete pelo caminho;
como feto abortado, não vejam eles o sol!

Os ímpios serão varridos
    antes que as suas panelas
    sintam o calor da lenha[c],
    esteja ela verde ou seca.
10 Os justos se alegrarão quando forem vingados,
quando banharem seus pés
    no sangue dos ímpios.
11 Então os homens comentarão:
    “De fato os justos
    têm a sua recompensa;
com certeza há um Deus
    que faz justiça na terra”.

Notas al pie

  1. 58.1 Ou deuses
  2. 58.7 Ou murchem como a erva que é pisada!
  3. 58.9 Hebraico: dos espinhos.

Chinese Contemporary Bible (Traditional)

詩篇 58

祈求上帝懲罰惡人

大衛作的詩,交給樂長,調用「休要毀壞」。

1你們做官長的主持公道嗎?
你們的審判公正嗎?
不,你們心中圖謀不義,
你們在地上行兇作惡。
惡人生下來就步入歧途,
一出母胎就離開正道,
謊話連篇。
他們像噴出毒液的毒蛇,
又像耳聾的眼鏡蛇,
任法師的邪術再高超,
也聽不見他的咒語。
上帝啊,求你敲碎他們的牙齒;
耶和華啊,
求你拔掉這些猛獅的利齒。
願他們如流水逝去,
願他們彎弓搭箭時箭頭折斷。
願他們像蝸牛一樣溶為爛泥,
又如流產的胎兒不見天日。
刹那間,
荊棘還沒有把鍋燒熱的工夫,
上帝必除滅他們。
10 義人必因惡人遭報而歡欣,
並用惡人的血洗腳。
11 這樣,人們必說:
「義人終有善報,
確實有一位審判天下的上帝。」