Nova Versão Internacional

Salmos 57

Salmo 57

Para o mestre de música. De acordo com a melodia Não Destruas. Poema epigráfico davídico. Quando Davi fugiu de Saul para a caverna.

Misericórdia, ó Deus; misericórdia,
    pois em ti a minha alma se refugia.
Eu me refugiarei à sombra das tuas asas,
    até que passe o perigo.

Clamo ao Deus Altíssimo,
a Deus, que para comigo
    cumpre o seu propósito.
Dos céus ele me envia a salvação,
põe em fuga
    os que me perseguem de perto;Pausa
Deus envia o seu amor e a sua fidelidade.

Estou em meio a leões,
    ávidos para devorar;
seus dentes são lanças e flechas,
suas línguas são espadas afiadas.

Sê exaltado, ó Deus, acima dos céus!
Sobre toda a terra esteja a tua glória!

Preparam armadilhas para os meus pés;
    fiquei muito abatido.
Abriram uma cova no meu caminho,
    mas foram eles que nela caíram.Pausa

Meu coração está firme, ó Deus,
    meu coração está firme;
cantarei ao som de instrumentos!
Acorde, minha alma!
    Acordem, harpa e lira!
    Vou despertar a alvorada!
Eu te louvarei, ó Senhor, entre as nações;
cantarei teus louvores entre os povos.
10 Pois o teu amor é tão grande
    que alcança os céus;
a tua fidelidade vai até as nuvens.

11 Sê exaltado, ó Deus, acima dos céus!
    Sobre toda a terra esteja a tua glória!

Endagaano Enkadde nʼEndagaano Empya

Zabbuli 57

Ya Mukulu wa Bayimbi. Ku ddoboozi, “Tozikiriza.” Zabbuli ya Dawudi bwe yadduka Sawulo, n’alaga mu mpuku.

1Onsaasire, Ayi Katonda, onsaasire,
    kubanga neesiga ggwe.
Nzija kwekweka mu kisiikirize ky’ebiwaawaatiro byo
    okutuusa okuzikirira bwe kulikoma.

Nkoowoola Katonda Ali Waggulu Ennyo,
    Katonda atuukiriza bye yantegekera.
Alisinzira mu ggulu n’andokola,
    n’amponya abo abampalana.
    Katonda anandaganga obwesigwa bwe n’okwagala kwe okutaggwaawo.

Mbeera wakati mu mpologoma,
    nsula mu bisolo ebirya abaana b’abantu.
Amannyo g’abalabe bange gali ng’amafumu n’obusaale.
    Ennimi zaabwe ziri ng’ebitala ebyogi.

Ayi Katonda, ogulumizibwenga okusinga eggulu;
    n’ekitiibwa kyo kibune ensi yonna.

Baatega ekitimba mu kkubo lyange,
    ne ntya nnyo;
ne basimamu obunnya,
    ate bo bennyini ne babugwamu.

Omutima gwange munywevu, Ayi Katonda,
    omutima gwange munywevu.
    Nnaakutenderezanga n’ennyimba.
Zuukuka, ggwe omwoyo gwange!
    Zuukuka ggwe ennanga ey’enkoba, naawe entongooli,
    ndyoke nnyimbe okukeesa obudde.

Ayi Mukama, ndikwebaza mu mawanga;
    ndiyimba nga nkutendereza mu bantu.
10 Kubanga okwagala kwo kungi nnyo, kutuuka ne ku ggulu;
    n’obwesigwa bwo butuuka ku bire.

11 Ogulumizibwenga, Ayi Katonda, okusinga eggulu;
    n’ekitiibwa kyo kibune ensi yonna.