Salmos 51 – NVI-PT & AKCB

Nova Versão Internacional

Salmos 51:1-19

Salmo 51

Para o mestre de música. Salmo de Davi. Escrito quando o profeta Natã veio falar com Davi, depois que este cometeu adultério com Bate-Seba.

1Tem misericórdia de mim, ó Deus, por teu amor;

por tua grande compaixão apaga as minhas transgressões.

2Lava-me de toda a minha culpa

e purifica-me do meu pecado.

3Pois eu mesmo reconheço as minhas transgressões,

e o meu pecado sempre me persegue.

4Contra ti, só contra ti, pequei

e fiz o que tu reprovas,

de modo que justa é a tua sentença

e tens razão em condenar-me.

5Sei que sou pecador desde que nasci;

sim, desde que me concebeu minha mãe.

6Sei que desejas a verdade no íntimo;

e no coração me ensinas a sabedoria.

7Purifica-me com hissopo, e ficarei puro;

lava-me, e mais branco do que a neve serei.

8Faze-me ouvir de novo júbilo e alegria,

e os ossos que esmagaste exultarão.

9Esconde o rosto dos meus pecados

e apaga todas as minhas iniquidades.

10Cria em mim um coração puro, ó Deus,

e renova dentro de mim um espírito estável.

11Não me expulses da tua presença

nem tires de mim o teu Santo Espírito.

12Devolve-me a alegria da tua salvação

e sustenta-me com um espírito pronto a obedecer.

13Então ensinarei os teus caminhos aos transgressores,

para que os pecadores se voltem para ti.

14Livra-me da culpa dos crimes de sangue,

ó Deus, Deus da minha salvação!

E a minha língua aclamará a tua justiça.

15Ó Senhor, dá palavras aos meus lábios,

e a minha boca anunciará o teu louvor.

16Não te deleitas em sacrifícios nem te agradas em holocaustos,

senão eu os traria.

17Os sacrifícios que agradam a Deus são um espírito quebrantado;

um coração quebrantado e contrito,

ó Deus, não desprezarás.

18Por tua boa vontade faze Sião prosperar;

ergue os muros de Jerusalém.

19Então te agradarás dos sacrifícios sinceros,

das ofertas queimadas e dos holocaustos;

e novilhos serão oferecidos sobre o teu altar.

Akuapem Twi Contemporary Bible

Nnwom 51:1-19

Dwom 51

Dawid dwom a ɔtoo no bere a ɔde ne ho kaa Batseba na odiyifo Natan kɔɔ ne nkyɛn no.

1Ao, Onyankopɔn hu me mmɔbɔ,

sɛnea wʼadɔe a ɛnsa da no te;

wʼahummɔbɔ kɛse no nti,

pepa me mmarato.

2Hohoro mʼamumɔyɛ nyinaa

na tew me ho fi me bɔne mu!

3Na mahu me mmarato,

na mekae me bɔne daa.

4Mayɛ mfomso atia wo; atia wo nko ara

na mayɛ nea ɛyɛ bɔne wɔ wʼani so,

enti wudi bem wɔ wʼatemmu mu

na woteɛ wɔ wʼatemmu mu.

5Ampa ara wɔwoo me wɔ bɔne mu,

na bɔne mu na me na nyinsɛn me.

6Ampa ara nokware na wohwehwɛ wɔ me mu.

Wokyerɛ me nyansa a mu dɔ.

7Fa adwerɛ hohoro me ho, na me ho afi;

guare me, na mɛhoa asen sukyerɛmma.

8Ma mente ahosɛpɛw ne anigye nka;

na ma nnompe a woabubu no nni ahurusi.

9Kata wʼani wɔ me bɔne ho

na pepa mʼamumɔyɛ nyinaa.

10Ao, Onyankopɔn, bɔ koma a mu tew wɔ me mu,

na yɛ honhom a atim no foforo wɔ me mu.

11Mpam me mfi wʼanim,

na nyi wo Honhom Kronkron mfi me mu.

12Fa wo nkwagye mu anigye no ma me bio,

na ma me ɔpɛ honhom a ɛbɛma magyina.

13Afei mɛkyerɛ nnebɔneyɛfo wʼakwan,

na amumɔyɛfo bɛsan aba wo nkyɛn.

14Ao, Onyankopɔn, gye me fi mogya ho afɔdi mu.

Onyame a wugye me nkwa,

na me tɛkrɛma bɛto wo trenee ho dwom.

15Awurade, bue mʼano fafa,

na mede mʼano bɛpae mu aka wʼayeyi.

16Wompɛ afɔrebɔ, anka mɛbɔ;

wʼani nnye ɔhyew afɔre ho.

17Onyankopɔn afɔre yɛ honhom a abotow,

Onyankopɔn,

worempo ahonu ne ahobrɛase koma.

18Ma ɛnyɛ wo fɛ sɛ wobɛma Sion anya nkɔso wɔ wʼanigye mu;

na woasi Yerusalem afasu.

19Afei wʼani begye ɔtreneeni afɔrebɔ ho,

ɔhyew afɔre a edi mu;

na wɔde anantwinini bɛbɔ afɔre wʼafɔremuka so.