Nova Versão Internacional

Salmos 47

Salmo 47

Para o mestre de música. Salmo dos coraítas.

Batam palmas, vocês, todos os povos;
aclamem a Deus com cantos de alegria.
Pois o Senhor Altíssimo é temível,
é o grande Rei sobre toda a terra!
Ele subjugou as nações ao nosso poder,
os povos colocou debaixo de nossos pés,
e escolheu para nós a nossa herança,
o orgulho de Jacó, a quem amou.Pausa

Deus subiu em meio a gritos de alegria;
o Senhor, em meio ao som de trombetas.
Ofereçam música a Deus, cantem louvores!
Ofereçam música ao nosso Rei,
    cantem louvores!
Pois Deus é o rei de toda a terra;
cantem louvores com harmonia e arte.

Deus reina sobre as nações;
Deus está assentado em seu santo trono.
Os soberanos das nações se juntam
    ao povo do Deus de Abraão,
pois os governantes[a] da terra pertencem a Deus;
    ele é soberanamente exaltado.

Notas al pie

  1. 47.9 Hebraico: escudos.

Nkwa Asem

Nnwom 47

Ɔhene Tumfo

1Nnipa nyinaa, mommɔ mo nsam ahosɛpɛw so! Monto nnwom dennen nkamfo Onyankopɔn. Ɛsɛ sɛ wosuro Awurade, ɔsorosoroni no. Ɔyɛ ɔhene kɛse a odi wiase nyinaa so. Ɔma yedii nnipa so nkonim. Ɔma yedii aman so. Oyii asase a yɛte so yi maa yɛn. Ɛyɛ agyapade a ne nkurɔfo a ɔdɔ wɔn de hoahoa wɔn ho.

Onyankopɔn aforo n’ahengua. Ahosɛpɛw nteɛteɛm ne torobɛnto nne ba hɔ bere a Awurade rekɔ soro no. To ayeyi dwom ma Onyankopɔn. To ayeyi dwom ma yɛn hene! Onyankopɔn yɛ wiase nyinaa hene. Momfa nnwom nyi n’ayɛ. Onyankopɔn tena n’ahengua kronkron no so. Odi aman so. Aman so difo ne Onyankopɔn nkurɔfo a wɔyɛ Abraham asefo bɔ gua. Ne tumi sen asraafo Nyinaa. Ɔyɛ Otumfoɔ.