Nova Versão Internacional

Salmos 46

Salmo 46

Para o mestre de música. Dos coraítas. Para vozes agudas. Um cântico.

Deus é o nosso refúgio e a nossa fortaleza,
auxílio sempre presente na adversidade.
Por isso não temeremos,
ainda que a terra trema
    e os montes afundem no coração do mar,
ainda que estrondem as suas águas turbulentas
e os montes sejam sacudidos
    pela sua fúria.Pausa

Há um rio cujos canais alegram
    a cidade de Deus,
o Santo Lugar onde habita o Altíssimo.
Deus nela está! Não será abalada!
Deus vem em seu auxílio
    desde o romper da manhã.
Nações se agitam, reinos se abalam;
ele ergue a voz, e a terra se derrete.

O Senhor dos Exércitos está conosco;
o Deus de Jacó é a nossa torre segura.Pausa

Venham! Vejam as obras do Senhor,
seus feitos estarrecedores na terra.
Ele dá fim às guerras até os confins da terra;
quebra o arco e despedaça a lança;
    destrói os escudos[a] com fogo.
10 “Parem de lutar! Saibam que eu sou Deus!
Serei exaltado entre as nações,
    serei exaltado na terra.”

11 O Senhor dos Exércitos está conosco;
    o Deus de Jacó é a nossa torre segura.Pausa

Notas al pie

  1. 46.9 Ou carros

New Russian Translation

Psalms 46

Псалом 46

1Дирижеру хора. Псалом потомков Кораха.

2Рукоплещите, все народы,

вознесите Богу крик радости.

3Как грозен Господь Всевышний[a],

великий Царь над всей землей!

4Он покорил нам народы,

бросил нам под ноги племена.

5Он избрал нам наследие –

гордость Иакова, которого Он возлюбил. Пауза

6Бог вознесся под крики радости;

Господь вознесся под звуки рогов.

7Пойте Богу хвалу, пойте!

Пойте хвалу нашему Царю, пойте!

8Бог – Царь над всей землей;

пойте Ему искусный псалом[b].

9Бог царит над народами;

Бог восседает на святом престоле Своем.

10Собираются вожди народов,

вместе с народом Авраамова Бога,

ведь земные правители[c] принадлежат Богу;

Он высоко превознесся.

Notas al pie

  1. 46:3 Евр.: «ЙГВГ Эльон».
  2. 46:8 Евр.: «маскил». Это слово можно означать «псалом размышления/наставления» или «мастерски написанные стихи».
  3. 46:10 Букв.: «щиты».