Nova Versão Internacional

Salmos 46

Salmo 46

Para o mestre de música. Dos coraítas. Para vozes agudas. Um cântico.

Deus é o nosso refúgio e a nossa fortaleza,
auxílio sempre presente na adversidade.
Por isso não temeremos,
ainda que a terra trema
    e os montes afundem no coração do mar,
ainda que estrondem as suas águas turbulentas
e os montes sejam sacudidos
    pela sua fúria.Pausa

Há um rio cujos canais alegram
    a cidade de Deus,
o Santo Lugar onde habita o Altíssimo.
Deus nela está! Não será abalada!
Deus vem em seu auxílio
    desde o romper da manhã.
Nações se agitam, reinos se abalam;
ele ergue a voz, e a terra se derrete.

O Senhor dos Exércitos está conosco;
o Deus de Jacó é a nossa torre segura.Pausa

Venham! Vejam as obras do Senhor,
seus feitos estarrecedores na terra.
Ele dá fim às guerras até os confins da terra;
quebra o arco e despedaça a lança;
    destrói os escudos[a] com fogo.
10 “Parem de lutar! Saibam que eu sou Deus!
Serei exaltado entre as nações,
    serei exaltado na terra.”

11 O Senhor dos Exércitos está conosco;
    o Deus de Jacó é a nossa torre segura.Pausa

Notas al pie

  1. 46.9 Ou carros

Chinese Contemporary Bible (Traditional)

詩篇 46

上帝與我們同在

可拉後裔的詩,交給樂長,用女高音唱。

1上帝是我們的避難所,
是我們的力量,
是我們患難中隨時的幫助。
因此,任大地震動,
群山沉入深海;
任海濤洶湧澎湃,
群山搖撼顫抖,
我們也不懼怕。(細拉)

有一條河給上帝的城——至高者的聖所帶來喜樂。
上帝住在城裡,
城必屹立不倒。
天一亮,上帝必幫助這城。
列邦動盪,列國傾覆。
上帝的聲音使大地熔化。
萬軍之耶和華與我們同在,
雅各的上帝是我們的堡壘。(細拉)

來看耶和華的作為吧!
祂使大地荒涼。
祂平息天下的戰爭,
祂斷弓、折槍、燒毀盾牌。
10 祂說:「要安靜,
要知道我是上帝,
我必在列國受尊崇,
在普世受尊崇。」
11 萬軍之耶和華與我們同在,
雅各的上帝是我們的堡壘。