Salmo 44
Para o mestre de música. Dos coraítas. Um poema.
1Com os nossos próprios ouvidos ouvimos, ó Deus;
os nossos antepassados nos contaram
os feitos que realizaste no tempo deles,
nos dias da antiguidade.
2Com a tua própria mão expulsaste as nações
para estabelecer os nossos antepassados;
arruinaste povos
e fizeste prosperar os nossos antepassados.
3Não foi pela espada que conquistaram a terra
nem pela força do seu braço que alcançaram a vitória;
foi pela tua mão direita, pelo teu braço e pela luz do teu rosto44.3 Isto é, pela tua bondade.,
por causa do teu amor para com eles.
4És tu, meu Rei e meu Deus!44.4 Conforme a Septuaginta e a Versão Siríaca. O Texto Massorético diz meu Rei, ó Deus!
És tu que decretas vitórias para Jacó!
5Contigo pomos em fuga os nossos adversários;
pelo teu nome pisoteamos os que nos atacam.
6Não confio em meu arco,
minha espada não me concede a vitória;
7mas tu nos concedes a vitória sobre os nossos adversários
e humilhas os que nos odeiam.
8Em Deus nos gloriamos o tempo todo,
e louvaremos o teu nome para sempre. Pausa
9Mas agora nos rejeitaste e nos humilhaste;
já não sais com os nossos exércitos.
10Diante dos nossos adversários
fizeste-nos bater em retirada,
e os que nos odeiam nos saquearam.
11Tu nos entregaste para sermos devorados como ovelhas
e nos dispersaste entre as nações.
12Vendeste o teu povo por uma ninharia,
nada lucrando com a sua venda.
13Tu nos fizeste motivo de vergonha dos nossos vizinhos,
objeto de zombaria e menosprezo dos que nos rodeiam.
14Fizeste de nós um provérbio entre as nações;
os povos meneiam a cabeça quando nos veem.
15Sofro humilhação o tempo todo,
e o meu rosto está coberto de vergonha
16por causa da zombaria dos que me censuram e me provocam,
por causa do inimigo, que busca vingança.
17Tudo isso aconteceu conosco,
sem que nos tivéssemos esquecido de ti
nem tivéssemos traído a tua aliança.
18Nosso coração não voltou atrás
nem os nossos pés se desviaram da tua vereda.
19Todavia, tu nos esmagaste e fizeste de nós um covil de chacais,
e de densas trevas nos cobriste.
20Se tivéssemos esquecido o nome do nosso Deus
e tivéssemos estendido as nossas mãos a um deus estrangeiro,
21Deus não o teria descoberto?
Pois ele conhece os segredos do coração!
22Contudo, por amor de ti enfrentamos a morte todos os dias;
somos considerados como ovelhas destinadas ao matadouro.
23Desperta, Senhor! Por que dormes?
Levanta-te! Não nos rejeites para sempre.
24Por que escondes o teu rosto
e esqueces o nosso sofrimento e a nossa aflição?
25Fomos humilhados até o pó;
nossos corpos se apegam ao chão.
26Levanta-te! Socorre-nos!
Resgata-nos por causa da tua fidelidade.
第 44 篇
祈求上帝保護
可拉後裔作的訓誨詩,交給樂長。
1上帝啊,
我們親耳聽過祖先講述你在古時,
在我們祖先時代的作為。
2你親手趕出外族,
把我們的祖先安置在那裡;
你擊潰列邦,
使我們的祖先興旺發達。
3他們不是靠自己的刀劍征服那裡,
不是靠自己的臂膀得勝,
而是靠你的權能、力量和恩惠,
因為你愛他們。
4你是我的君王,我的上帝;
你讓雅各得勝。
5我們靠你擊退敵人,
靠你的名踐踏仇敵。
6我不倚靠我的弓,
我的劍不能使我得勝。
7只有你使我們戰勝敵人,
使我們的仇敵蒙羞。
8上帝啊,我們終日以你為榮,
我們永遠讚美你。(細拉)
9現在你卻丟棄我們,
讓我們受辱,
不再幫我們的軍隊作戰。
10你使我們在仇敵面前敗退,
遭敵人擄掠。
11你使我們如被宰殺的羊,
將我們分散在列國。
12你把我們廉價賣掉,
視我們一文不值。
13你使我們遭四鄰辱罵,
被周圍人譏諷、嘲笑。
14你使我們成為列國的笑柄,
人們對我們連連搖頭。
15我終日受辱,滿面羞愧,
16因為咒罵和譭謗我的人譏笑我,仇敵報復我。
17雖然這一切臨到我們身上,
我們卻沒有忘記你,
也沒有違背你的約。
18我們對你沒有異心,
也沒有偏離你的道路。
19你在豺狼出沒的地方壓碎我們,
使死亡的陰影籠罩我們。
20倘若我們忘記我們的上帝,
或舉手向外邦的神明禱告,
21上帝怎會不知道呢?
祂洞悉人心中的秘密。
22為了你,我們終日出生入死,
被視為待宰的羊。
23主啊,求你醒來,
你為何沉睡?
求你起來,不要永遠丟棄我們。
24你為何掩面不理我們,
不理會我們所受的苦難和壓迫?
25我們仆倒在地,橫臥在塵土中。
26求你起來幫助我們,
施慈愛救贖我們。