Nova Versão Internacional

Salmos 3

Salmo 3

Salmo de Davi, quando fugiu de seu filho Absalão.

Senhor, muitos são os meus adversários!
Muitos se rebelam contra mim!
São muitos os que dizem a meu respeito:
    “Deus nunca o salvará!”Pausa[a]

Mas tu, Senhor,
    és o escudo que me protege;
és a minha glória
    e me fazes andar de cabeça erguida.
Ao Senhor clamo em alta voz,
    e do seu santo monte ele me responde.Pausa

Eu me deito e durmo, e torno a acordar,
    porque é o Senhor que me sustém.
Não me assustam os milhares que me cercam.

Levanta-te, Senhor!
Salva-me, Deus meu!
Quebra o queixo de todos os meus inimigos;
arrebenta os dentes dos ímpios.

Do Senhor vem o livramento.
A tua bênção está sobre o teu povo.Pausa

Notas al pie

  1. 3.2 Hebraico: Selá; também em todo o livro de Salmos.

Chinese Contemporary Bible (Traditional)

詩篇 3

求助的早禱

大衛逃避兒子押沙龍時作的詩。

1耶和華啊,我的敵人何其多!
反對我的人何其多!
他們都說上帝不會來救我。(細拉)[a]

可是,耶和華啊!
你是四面保護我的盾牌,
你賜我榮耀,使我昂首而立。
我向耶和華呼求,
祂就從祂的聖山上回應我。(細拉)
我躺下,我睡覺,我醒來,
都蒙耶和華看顧。
我雖被千萬仇敵圍困,
也不會懼怕。
耶和華啊,求你起來!
我的上帝啊,求你救我!
求你摑我一切仇敵的臉,
打碎惡人的牙齒。
耶和華啊,你是拯救者,
願你賜福你的子民!(細拉)

Notas al pie

  1. 3·2 細拉」語意不明,常在詩篇中出現,可能是一種音樂術語。