Nova Versão Internacional

Salmos 24

Salmo 24

Salmo davídico.

Do Senhor é a terra e tudo o que nela existe,
o mundo e os que nele vivem;
pois foi ele quem fundou-a sobre os mares
e firmou-a sobre as águas.

Quem poderá subir o monte do Senhor?
Quem poderá entrar no seu Santo Lugar?
Aquele que tem as mãos limpas
    e o coração puro,
que não recorre aos ídolos
    nem jura por deuses falsos[a].
Ele receberá bênçãos do Senhor,
e Deus, o seu Salvador lhe fará justiça.
São assim aqueles que o buscam,
    que buscam a tua face, ó Deus de Jacó[b].Pausa

Abram-se, ó portais;
    abram-se,[c] ó portas antigas,
para que o Rei da glória entre.
Quem é o Rei da glória?
O Senhor forte e valente,
o Senhor valente nas guerras.
Abram-se, ó portais;
    abram-se, ó portas antigas,
para que o Rei da glória entre.
10 Quem é esse Rei da glória?
O Senhor dos Exércitos;
    ele é o Rei da glória!Pausa

Notas al pie

  1. 24.4 Ou não se volta para a mentira nem jura falsamente
  2. 24.6 Conforme dois manuscritos do Texto Massorético, a Versão Siríaca e a Septuaginta. A maioria dos manuscritos do Texto Massorético diz a tua face, Jacó.
  3. 24.7 Hebraico: Levantem a cabeça, ó portais; estejam erguidas; também no versículo 9.

Nkwa Asem

Nnwom 24

Ɔhene kɛse no

1Wiase ne nea ɛwɔ mu nyinaa yɛ Awurade de. Asase ne wɔn a wɔte so nyinaa yɛ Awurade de. Osii wɔ nsu ase akyirikyiri wɔ asase ase, na ɔtoo ne fapem wɔ ɛpo no ase hɔ.

Hena na ɔwɔ tumi sɛ ɔkɔ Awurade bepɔw so? Hena na obetumi akɔ ne fi kronkron no mu? Ɛyɛ wɔn a wɔyɛ ade trenee na wodwen adwene pa na wɔnsom anyame na wɔnhyɛ bɔ hunu no. Awurade behyira wɔn na wagye wɔn nkwa. Onyankopɔn bebu wɔn bem. Saa nnipa no na wɔba Onyankopɔn nkyɛn.Wɔn na wɔba Yakob Nyankopɔn anim.

Mummue ɔpon no kɛse. Mummue tete apon no na ɔhene kɛse no bɛfa mu. Hena ne saa ɔhene kɛse yi? Ɔno ne Awurade, ɔhoɔdenfo ne otumfoɔ no; Awurade, ɔko mu nkonimdifo. Mummue ɔpon no kɛse. Mummue tete apon no na ɔhene kɛse no bɛfa mu.

10 Hena ne saa ɔhene kɛse yi? Nkonimdi Awurade; ɔno ne ɔhene kɛse no!