Salmo 24
Salmo davídico.
1Do Senhor é a terra e tudo o que nela existe,
o mundo e os que nele vivem;
2pois foi ele quem a estabeleceu sobre os mares
e a firmou sobre as águas.
3Quem poderá subir o monte do Senhor?
Quem poderá entrar no seu Santo Lugar?
4Aquele que tem as mãos limpas e o coração puro,
que não recorre aos ídolos
nem jura por deuses falsos24.4 Ou não se volta para a mentira nem jura falsamente.
5Ele receberá bênçãos do Senhor,
e Deus, o seu Salvador, lhe fará justiça.
6São assim aqueles que o buscam,
que buscam a tua face, ó Deus de Jacó24.6 Conforme dois manuscritos do Texto Massorético, a Versão Siríaca e a Septuaginta. A maioria dos manuscritos do Texto Massorético diz a tua face, Jacó.. Pausa
7Abram-se, ó portais;
abram-se,24.7 Hebraico: Levantem a cabeça, ó portais; estejam erguidas; também no versículo 9. ó portas antigas,
para que o Rei da glória entre.
8Quem é o Rei da glória?
O Senhor forte e valente,
o Senhor valente nas guerras.
9Abram-se, ó portais;
abram-se, ó portas antigas,
para que o Rei da glória entre.
10Quem é esse Rei da glória?
O Senhor dos Exércitos;
ele é o Rei da glória! Pausa
第 24 篇
榮耀的君王
大衛的詩。
1大地和其中的萬物都屬於耶和華,
世上的一切都是祂的。
2祂把大地奠基於海中,
建立在大水之上。
3誰能登耶和華的山?
誰能站在祂的聖所中?
4只有那些手潔心清,
不拜假神,不起假誓的人。
5他們必蒙耶和華賜福,
被救他們的上帝稱為義人。
6這就是尋求耶和華的人,
他們敬拜雅各的上帝。(細拉)
7眾城門啊,打開吧!
古老的城門啊,敞開吧!
讓榮耀的君王進來。
8誰是榮耀的君王呢?是耶和華,
祂強大無比、戰無不勝。
9眾城門啊,打開吧!
古老的城門啊,敞開吧!
讓榮耀的君王進來。
10誰是榮耀的君王呢?
萬軍之耶和華是榮耀的君王。(細拉)