Salmo 21
Para o mestre de música. Salmo davídico.
1O rei se alegra na tua força, ó Senhor!
Como é grande a sua exultação pelas vitórias que lhe dás!
2Tu lhe concedeste o desejo do seu coração
e não lhe rejeitaste o pedido dos seus lábios. Pausa
3Tu o recebeste dando-lhe ricas bênçãos,
e em sua cabeça puseste uma coroa de ouro puro.
4Ele te pediu vida, e tu lhe deste!
Vida longa e duradoura.
5Pelas vitórias que lhe deste, grande é a sua glória;
de esplendor e majestade o cobriste.
6Fizeste dele uma grande bênção para sempre
e lhe deste a alegria da tua presença.
7O rei confia no Senhor:
por causa da fidelidade do Altíssimo ele não será abalado.
8Tua mão alcançará todos os teus inimigos;
tua mão direita atingirá todos os que te odeiam.
9No dia em que te manifestares
farás deles uma fornalha ardente.
Na sua ira o Senhor os devorará,
um fogo os consumirá.
10Acabarás com a geração deles na terra,
com a sua descendência entre os homens.
11Embora tramem o mal contra ti
e façam planos perversos, nada conseguirão;
12pois tu os porás em fuga
quando apontares para eles o teu arco.
13Sê exaltado, Senhor, na tua força!
Cantaremos e louvaremos o teu poder.
Merci pour la victoire
1Au chef de chœur. Cantique de David.
2O Eternel, ╵le roi se réjouit de ta force.
Qu’elle est grande sa joie ╵devant ton œuvre de salut !
3Tu lui as accordé ╵le désir de son cœur,
tu n’as pas refusé ╵ce qu’il te demandait.
Pause
4Tu es venu à lui ╵chargé de bénédictions excellentes,
et tu as posé sur sa tête ╵un diadème d’or.
5Il t’avait demandé la vie, ╵tu la lui as donnée
et tu prolongeras ses jours ╵jusqu’en l’éternité.
6Grâce à la délivrance ╵que tu as accordée, ╵sa gloire est grande,
et tu l’as revêtu ╵de splendeur et d’honneur.
7Tu fais de lui la source ╵de bénédictions éternelles21.7 Allusion à la promesse faite à Abraham (Gn 12.2). Autres traductions : tu lui as donné des bénédictions éternelles, ou tu fais de lui un béni pour l’éternité.,
tu le remplis de joie ╵par ta présence.
8Car c’est en l’Eternel ╵que le roi se confie,
et grâce à l’amour du Très-Haut, ╵il ne sera pas ébranlé.
9O roi, tu atteindras ╵tes ennemis ;
tu frapperas ╵tous ceux qui te haïssent.
10Tu en feras une fournaise
quand tu apparaîtras ;
dans sa colère, ╵l’Eternel les engloutira
et le feu les consumera.
11Tu extirperas de la terre ╵leurs descendants,
et leur postérité ╵du milieu de l’humanité.
12Ils trament le mal contre toi,
ils ont conçu des plans perfides, ╵mais ils ne réussiront pas.
13Tu les mettras en fuite,
en décochant tes flèches ╵sur eux.
14O Eternel, ╵déploie ta force !
Par nos chants et nos hymnes, ╵nous célébrerons ta puissance.