Salmos 21 – NVI-PT & BDS

Nova Versão Internacional

Salmos 21:1-13

Salmo 21

Para o mestre de música. Salmo davídico.

1O rei se alegra na tua força, ó Senhor!

Como é grande a sua exultação pelas vitórias que lhe dás!

2Tu lhe concedeste o desejo do seu coração

e não lhe rejeitaste o pedido dos seus lábios. Pausa

3Tu o recebeste dando-lhe ricas bênçãos,

e em sua cabeça puseste uma coroa de ouro puro.

4Ele te pediu vida, e tu lhe deste!

Vida longa e duradoura.

5Pelas vitórias que lhe deste, grande é a sua glória;

de esplendor e majestade o cobriste.

6Fizeste dele uma grande bênção para sempre

e lhe deste a alegria da tua presença.

7O rei confia no Senhor:

por causa da fidelidade do Altíssimo ele não será abalado.

8Tua mão alcançará todos os teus inimigos;

tua mão direita atingirá todos os que te odeiam.

9No dia em que te manifestares

farás deles uma fornalha ardente.

Na sua ira o Senhor os devorará,

um fogo os consumirá.

10Acabarás com a geração deles na terra,

com a sua descendência entre os homens.

11Embora tramem o mal contra ti

e façam planos perversos, nada conseguirão;

12pois tu os porás em fuga

quando apontares para eles o teu arco.

13Sê exaltado, Senhor, na tua força!

Cantaremos e louvaremos o teu poder.

La Bible du Semeur

Psaumes 21:1-14

Merci pour la victoire

1Au chef de chœur. Cantique de David.

2O Eternel, ╵le roi se réjouit de ta force.

Qu’elle est grande sa joie ╵devant ton œuvre de salut !

3Tu lui as accordé ╵le désir de son cœur,

tu n’as pas refusé ╵ce qu’il te demandait.

Pause

4Tu es venu à lui ╵chargé de bénédictions excellentes,

et tu as posé sur sa tête ╵un diadème d’or.

5Il t’avait demandé la vie, ╵tu la lui as donnée

et tu prolongeras ses jours ╵jusqu’en l’éternité.

6Grâce à la délivrance ╵que tu as accordée, ╵sa gloire est grande,

et tu l’as revêtu ╵de splendeur et d’honneur.

7Tu fais de lui la source ╵de bénédictions éternelles21.7 Allusion à la promesse faite à Abraham (Gn 12.2). Autres traductions : tu lui as donné des bénédictions éternelles, ou tu fais de lui un béni pour l’éternité.,

tu le remplis de joie ╵par ta présence.

8Car c’est en l’Eternel ╵que le roi se confie,

et grâce à l’amour du Très-Haut, ╵il ne sera pas ébranlé.

9O roi, tu atteindras ╵tes ennemis ;

tu frapperas ╵tous ceux qui te haïssent.

10Tu en feras une fournaise

quand tu apparaîtras ;

dans sa colère, ╵l’Eternel les engloutira

et le feu les consumera.

11Tu extirperas de la terre ╵leurs descendants,

et leur postérité ╵du milieu de l’humanité.

12Ils trament le mal contre toi,

ils ont conçu des plans perfides, ╵mais ils ne réussiront pas.

13Tu les mettras en fuite,

en décochant tes flèches ╵sur eux.

14O Eternel, ╵déploie ta force !

Par nos chants et nos hymnes, ╵nous célébrerons ta puissance.