Salmo 2
1Por que se amotinam2.1 A Septuaginta diz se enfurecem. as nações
e os povos tramam em vão?
2Os reis da terra tomam posição
e os governantes conspiram unidos
contra o Senhor e contra o seu ungido, e dizem:
3“Façamos em pedaços as suas correntes,
lancemos de nós as suas algemas!”
4Do seu trono nos céus
o Senhor põe-se a rir e caçoa deles.
5Em sua ira os repreende
e em seu furor os aterroriza, dizendo:
6“Eu mesmo estabeleci o meu rei
em Sião, no meu santo monte”.
7Proclamarei o decreto do Senhor:
Ele me disse: “Tu és meu filho;
eu hoje te gerei.
8Pede-me, e te darei as nações como herança
e os confins da terra como tua propriedade.
9Tu as quebrarás com vara de ferro2.9 Ou as governarás com cetro de ferro
e as despedaçarás como a um vaso de barro”.
10Por isso, ó reis, sejam prudentes;
aceitem a advertência, autoridades da terra.
11Adorem o Senhor com temor;
exultem com tremor.
12Beijem o filho,2.12 Os versículos 11 e 12 permitem traduções alternativas. para que ele não se ire
e vocês não sejam destruídos de repente,
pois num instante acende-se a sua ira.
Como são felizes todos os que nele se refugiam!
第 2 篇
上帝膏立的君王
1列国为何咆哮?
万民为何枉费心机?
2世上的君王一同行动,
官长聚集商议,
要抵挡耶和华和祂所膏立的王。
3他们说:
“让我们挣断他们的锁链,
脱去他们的捆索!”
4坐在天上宝座上的主必笑他们,
祂必嘲笑他们。
5那时,祂必怒斥他们,
使他们充满恐惧。
6祂说:
“在我的锡安圣山上,
我已立了我的君王。”
7那位君王说:
“我要宣告耶和华的旨意,
祂对我说,‘你是我的儿子,
我今日成为你父亲。
8你向我祈求,我必把列国赐给你作产业,
让天下都归你所有。
9你要用铁杖统治他们,
把他们像陶器一般打碎。’”
10君王啊,要慎思明辨!
世上的统治者啊,要接受劝诫!
11要以敬畏的心事奉耶和华,
要喜乐也要战战兢兢。
12要降服在祂儿子面前,
免得祂发怒,
你们便在罪恶中灭亡,
因为祂的怒气将临。
投靠祂的人有福了!