Salmos 19 – NVI-PT & ASCB

Nova Versão Internacional

Salmos 19:1-14

Salmo 19

Para o mestre de música. Salmo davídico.

1Os céus declaram a glória de Deus;

o firmamento proclama a obra das suas mãos.

2Um dia fala disso a outro dia;

uma noite o revela a outra noite.

3Sem discurso nem palavras,

não se ouve a sua voz.

4Mas a sua voz19.4 Conforme a Septuaginta e a Versão Siríaca. O Texto Massorético diz corda. ressoa por toda a terra

e as suas palavras até os confins do mundo.

Nos céus ele armou uma tenda para o sol,

5que é como um noivo que sai de seu aposento

e se lança em sua carreira com a alegria de um herói.

6Sai de uma extremidade dos céus

e faz o seu trajeto até a outra;

nada escapa ao seu calor.

7A lei do Senhor é perfeita

e revigora a alma.

Os testemunhos do Senhor são dignos de confiança

e tornam sábios os inexperientes.

8Os preceitos do Senhor são justos

e dão alegria ao coração.

Os mandamentos do Senhor são límpidos

e trazem luz aos olhos.

9O temor do Senhor é puro

e dura para sempre.

As ordenanças do Senhor são verdadeiras,

são todas elas justas.

10São mais desejáveis do que o ouro,

do que muito ouro puro;

são mais doces do que o mel,

do que as gotas do favo.

11Por elas o teu servo é advertido;

há grande recompensa em obedecer-lhes.

12Quem pode discernir os próprios erros?

Absolve-me dos que desconheço!

13Também guarda o teu servo dos pecados intencionais;

que eles não me dominem!

Então serei íntegro,

inocente de grande transgressão.

14Que as palavras da minha boca

e a meditação do meu coração

sejam agradáveis a ti,

Senhor, minha Rocha e meu Resgatador!

Asante Twi Contemporary Bible

Nnwom 19:1-14

Dwom 19

Dawid dwom.

1Ɔsoro ka Onyankopɔn animuonyam ho asɛm!

Ewiem pae mu ka ne nsa ano adwuma,

2Ɛda biara, wɔkasa;

anadwo biara, wɔkyerɛ nimdeɛ.

3Ɔkasa anaa nsɛm nnim

na wɔnnte wɔn nne.

4Nanso wɔn asɛm akɔduru asase so mmaa nyinaa,

wɔn nsɛm nso akɔduru asase ano.

Wɔ ɔsoro hɔ, wasi ntomadan ama owia,

5a ɔte sɛ ayeforɔkunu a ɔfiri ne pia mu,

te sɛ ɔbrane a ne ho pere no sɛ ɔbɛtu ne mmirika.

6Ɛpue wɔ ɔsoro fa baabi

na atwa ne ho akɔsi ano;

biribiara nhinta ne hyeɛ.

7Awurade mmara yɛ pɛ,

ɛkanyane ɔkra no.

Ahotosoɔ wɔ Awurade nhyehyɛeɛ mu,

ɛma deɛ ɔnnim nyansa hunu nyansa.

8Awurade ahyɛdeɛ tene;

ɛma akoma mu anigyeɛ.

Awurade ɔhyɛ nsɛm mu da hɔ;

na ɛbue ani.

9Awurade suro yɛ kronn,

ɛte hɔ daa.

Awurade mmaransɛm yɛ nokorɛ

na ne nyinaa tene.

10Ɛsom bo sene sikakɔkɔɔ

sene sikakɔkɔɔ amapa mpo;

ɛyɛ dɛ sene ɛwoɔ,

sene ɛwoɔ a ɛfiri ɛwokyɛm mu.

11Wɔnam so bɔ wo ɔsomfoɔ kɔkɔ sɛ,

ɛsodie so akatua yɛ bebree.

12Hwan na ɔhunu nʼankasa mfomsoɔ?

Fa me mfomsoɔ a ahinta kyɛ me.

13Bɔ wʼakoa ho ban firi ɔboayɛ bɔne ho,

na anhyɛ me so.

Ɛno na ɛbɛma madi bem,

a merenni fɔ wɔ bɔne akɛseɛ ho.

14Ma mʼanom nsɛm ne mʼakoma mu mpaeɛbɔ

nyɛ deɛ ɛsɔ wʼani, Ao Awurade

me Botan ne me Gyefoɔ.