Nova Versão Internacional

Salmos 148

Salmo 148

Aleluia!

Louvem o Senhor desde os céus,
    louvem-no nas alturas!
Louvem-no todos os seus anjos,
    louvem-no todos os seus exércitos celestiais.
Louvem-no sol e lua,
    louvem-no todas as estrelas cintilantes.
Louvem-no os mais altos céus
    e as águas acima do firmamento.
Louvem todos eles o nome do Senhor,
    pois ordenou, e eles foram criados.
Ele os estabeleceu em seus lugares
    para todo o sempre;
deu-lhes um decreto que jamais mudará.

Louvem o Senhor, vocês que estão na terra,
serpentes marinhas e todas as profundezas,
relâmpagos e granizo, neve e neblina,
vendavais que cumprem o que ele determina,
todas as montanhas e colinas,
árvores frutíferas e todos os cedros,
10 todos os animais selvagens
    e os rebanhos domésticos,
todos os demais seres vivos e as aves,
11 reis da terra e todas as nações,
todos os governantes e juízes da terra,
12 moços e moças, velhos e crianças.

13 Louvem todos o nome do Senhor,
pois somente o seu nome é exaltado;
a sua majestade está acima
    da terra e dos céus.
14 Ele concedeu poder[a] ao seu povo,
    e recebeu louvor de todos os seus fiéis,
dos israelitas, povo a quem ele tanto ama.
    Aleluia!

Notas al pie

  1. 148.14 Hebraico: levantou um chifre.

Chinese Union Version (Simplified)

詩 篇 148

1你 们 要 赞 美 耶 和 华 ! 从 天 上 赞 美 耶 和 华 , 在 高 处 赞 美 他 !

他 的 众 使 者 都 要 赞 美 他 ! 他 的 诸 军 都 要 赞 美 他 !

日 头 月 亮 , 你 们 要 赞 美 他 ! 放 光 的 星 宿 , 你 们 都 要 赞 美 他 !

天 上 的 天 和 天 上 的 水 , 你 们 都 要 赞 美 他 !

愿 这 些 都 赞 美 耶 和 华 的 名 ! 因 他 一 吩 咐 便 都 造 成 。

他 将 这 些 立 定 , 直 到 永 永 远 远 ; 他 定 了 命 , 不 能 废 去 ( 或 译 : 越 过 ) 。

所 有 在 地 上 的 , 大 鱼 和 一 切 深 洋 ,

火 与 冰 雹 , 雪 和 雾 气 , 成 就 他 命 的 狂 风 ,

大 山 和 小 山 , 结 果 的 树 木 和 一 切 香 柏 树 ,

10 野 兽 和 一 切 牲 畜 , 昆 虫 和 飞 鸟 ,

11 世 上 的 君 王 和 万 民 , 首 领 和 世 上 一 切 审 判 官 ,

12 少 年 人 和 处 女 , 老 年 人 和 孩 童 , 都 当 赞 美 耶 和 华 !

13 愿 这 些 都 赞 美 耶 和 华 的 名 ! 因 为 独 有 他 的 名 被 尊 崇 ; 他 的 荣 耀 在 天 地 之 上 。

14 他 将 他 百 姓 的 角 高 举 , 因 此 他 ( 或 译 : 他 使 ) 一 切 圣 民 以 色 列 人 , 就 是 与 他 相 近 的 百 姓 , 都 赞 美 他 ! 你 们 要 赞 美 耶 和 华 !