Salmo 145145 O salmo 145 é um poema organizado em ordem alfabética, no hebraico.
Um cântico de louvor. Davídico.
1Eu te exaltarei, meu Deus e meu rei;
bendirei o teu nome para todo o sempre!
2Todos os dias te bendirei
e louvarei o teu nome para todo o sempre!
3Grande é o Senhor e digno de ser louvado;
sua grandeza não tem limites.
4Uma geração contará à outra a grandiosidade dos teus feitos;
eles anunciarão os teus atos poderosos.
5Proclamarão o glorioso esplendor da tua majestade,
e meditarei nas maravilhas que fazes.145.5 Conforme os manuscritos do mar Morto e a Versão Siríaca. O Texto Massorético diz Meditarei no glorioso esplendor da tua majestade e nas tuas obras maravilhosas.
6Anunciarão o poder dos teus feitos temíveis,
e eu falarei das tuas grandes obras.
7Comemorarão a tua imensa bondade
e celebrarão a tua justiça.
8O Senhor é misericordioso e compassivo,
paciente e transbordante de amor.
9O Senhor é bom para todos;
a sua compaixão alcança todas as suas criaturas.
10Rendam-te graças todas as tuas criaturas, Senhor,
e os teus fiéis te bendigam.
11Eles anunciarão a glória do teu reino
e falarão do teu poder,
12para que todos saibam dos teus feitos poderosos
e do glorioso esplendor do teu reino.
13O teu reino é reino eterno,
e o teu domínio permanece de geração em geração.
O Senhor é fiel em todas as suas promessas
e é bondoso em tudo o que faz.145.13 Conforme um manuscrito do Texto Massorético, os manuscritos do mar Morto e a Versão Siríaca. A maioria dos manuscritos do Texto Massorético não traz as duas últimas linhas desse versículo.
14O Senhor ampara todos os que caem
e levanta todos os que estão prostrados.
15Os olhos de todos estão voltados para ti,
e tu lhes dás o alimento no devido tempo.
16Abres a tua mão e satisfazes os desejos
de todos os seres vivos.
17O Senhor é justo em todos os seus caminhos
e bondoso em tudo o que faz.
18O Senhor está perto de todos os que o invocam,
de todos os que o invocam com sinceridade.
19Ele realiza os desejos daqueles que o temem;
ouve-os gritar por socorro e os salva.
20O Senhor cuida de todos os que o amam,
mas a todos os ímpios destruirá.
21Com meus lábios louvarei o Senhor.
Que todo ser vivo bendiga o seu santo nome
para todo o sempre!
Dwom 145
Ayeyi dwom. Dawid de.
1Mɛma wo so, me Nyankopɔn, Ɔhenkɛse;
mɛkamfo wo din daa daa.
2Da biara, mɛkamfo wo;
na mama wo din so daa daa.
3Awurade so, na ɔsɛ nkamfo kɛse;
obiara ntumi nsusuw ne kɛseyɛ.
4Awo ntoatoaso baako bɛkamfo wo nnwuma akyerɛ afoforo;
wɔbɛka wo nnwuma akɛse ho asɛm.
5Wɔbɛka wʼanuonyam ne wo tumi a ɛheran no ho asɛm,
na mɛdwene wʼanwonwadwuma ho.
6Wɔbɛka wo nnwuma a ɛyɛ hu no mu tumi ho asɛm;
na mapae mu aka wo nneyɛe akɛse no akyerɛ.
7Wɔbɛhyɛ wo papayɛ mmoroso no ho fa,
na wɔde anigye ato wo trenee ho dwom.
8Awurade yɛ ɔdomfo ne mmɔborɔhunufo;
ne bo kyɛ fuw na nʼadɔe dɔɔso.
9Awurade ye ma obiara;
na ɔwɔ ahummɔbɔ ma nʼabɔde nyinaa.
10Awurade, wʼabɔde nyinaa bɛkamfo wo;
na wʼahotefo bɛma wo so.
11Wɔbɛka wʼahenni no anuonyam ho asɛm
na wɔaka wo mmaninyɛ ho asɛm,
12sɛ ɛbɛyɛ a nnipa behu wo nnwuma akɛse
ne wʼahenni anuonyam a ɛheran no.
13Wʼahenni yɛ daa ahenni,
na wo tumidi wɔ hɔ ma awo ntoantoaso nyinaa.
Awurade di ne bɔhyɛ nyinaa so,
na ɔwɔ ɔdɔ ma biribiara a wayɛ.
14Awurade wowaw wɔn a wɔhwe ase
na ɔpagyaw wɔn a wɔn nnesoa ama wɔakom.
15Aniwa nyinaa hwɛ wo kwan,
na woma wɔn, wɔn aduan wɔ ne bere mu.
16Wubue wo nsam,
na woma biribiara a ɛwɔ nkwa no nʼapɛde.
17Awurade teɛ wɔ nʼakwan nyinaa mu;
na ɔyɛ adɔe ma nea wayɛ nyinaa.
18Awurade bɛn wɔn a wɔfrɛ no nyinaa,
wɔn a wɔfrɛ no nokware mu nyinaa.
19Ɔyɛ wɔn a wosuro no no apɛde ma wɔn;
otie wɔn sufrɛ na ogye wɔn.
20Awurade hwɛ wɔn a wɔdɔ no no nyinaa so,
nanso amumɔyɛfo de, ɔbɛsɛe wɔn nyinaa.
21Mʼano bɛkamfo Awurade.
Ma abɔde nyinaa nkamfo ne din kronkron no
daa daa.