Nova Versão Internacional

Salmos 135

Salmo 135

Aleluia!

Louvem o nome do Senhor;
louvem-no, servos do Senhor,
vocês, que servem na casa do Senhor,
    nos pátios da casa de nosso Deus.

Louvem o Senhor, pois o Senhor é bom;
cantem louvores ao seu nome,
    pois é nome amável.
Porque o Senhor escolheu a Jacó,
a Israel como seu tesouro pessoal.

Na verdade, sei que o Senhor é grande,
que o nosso Soberano é maior
    do que todos os deuses.
O Senhor faz tudo o que lhe agrada,
nos céus e na terra,
nos mares e em todas as suas profundezas.
Ele traz as nuvens desde os confins da terra;
envia os relâmpagos que acompanham a chuva
e faz que o vento saia dos seus depósitos.

Foi ele que matou os primogênitos do Egito,
tanto dos homens como dos animais.
Ele realizou em pleno Egito
    sinais e maravilhas,
contra o faraó e todos os seus conselheiros.
10 Foi ele que feriu muitas nações
e matou reis poderosos:
11 Seom, rei dos amorreus,
Ogue, rei de Basã,
e todos os reinos de Canaã;
12 e deu a terra deles como herança,
como herança a Israel, o seu povo.

13 O teu nome, Senhor,
    permanece para sempre,
a tua fama, Senhor, por todas as gerações!
14 O Senhor defenderá o seu povo
e terá compaixão dos seus servos.

15 Os ídolos das nações
    não passam de prata e ouro,
    feitos por mãos humanas.
16 Têm boca, mas não podem falar,
    olhos, mas não podem ver;
17 têm ouvidos, mas não podem escutar,
    nem há respiração em sua boca.
18 Tornem-se[a] como eles aqueles que os fazem
    e todos os que neles confiam.

19 Bendigam o Senhor, ó israelitas!
Bendigam o Senhor, ó sacerdotes!
20 Bendigam o Senhor, ó levitas!
Bendigam o Senhor
    os que temem o Senhor!
21 Bendito seja o Senhor desde Sião,
aquele que habita em Jerusalém.

Aleluia!

Notas al pie

  1. 135.18 Ou São

Nkwa Asem

Nnwom 135

Ayeyi dwom

1Kamfo Awurade! Monkamfo ne din, Awurade asomfo a, mugyina Awurade fi a ɛyɛ Onyankopɔn fi hɔ no. Monkamfo Awurade efisɛ, oye. Monto ayeyi nnwom wɔ ne din mu efisɛ, ne yam ye. Oyii Yakob maa ne ho na oyii Israelfo sɛ n’ankasa ne de.

Minim sɛ yɛn Awurade yɛ ɔkɛse; Ɔyɛ ɔkɛse sen anyame no nyinaa. Ɔyɛ nea ɔpɛ biara wɔ soro ne asase so, ɛpo mu ne ɛpo ase pɛɛ. Ɔma ahum mu mununkum fi asase ano ba; ɔma anyinam twa fi ahum no mu na watwe mframa afi ne hintabea. Okum nnipa ne mmoa nyinaa mmakan wɔ Misraim. Ɛhɔ na ɔyɛɛ anwonwade de twee ɔhene ne ne mpanyimfo aso. 10 Ɔsɛee aman pii, kunkum ahene atumfo. 11 Okum Amorihene, Sihon. Okum Basanhene, Og ne ahene a wɔwɔ Kanaan nyinaa. 12 Ɔde wɔn nsase maa ne nkurɔfo. Ɔde maa Israel.

13 Awurade, daa wɔbɔ wo din sɛ woyɛ Onyankopɔn. Nkyirimma nyinaa bɛkae wo. 14 Awurade bɛbɔ ne nkurɔfo ho ban. Obehu n’asomfo mmɔbɔ.

15 Wɔde dwetɛ ne sikakɔkɔɔ na ɛyɛɛ aman no mu anyame no; wɔde nnipa nsa nso na ɛyɛe. 16 Wɔwɔ ano, nanso wɔnkasa; wɔwɔ ani, nanso wonhu ade, 17 wɔwɔ aso, nanso wɔnte asɛm na wontumi nhome nso. 18 Wɔn a wɔyɛɛ wɔn na wogye wɔn di no nyinaa nyɛ te sɛ ahoni no ara pɛ.

19 Monkamfo Awurade, nnipa a mowɔ Israel; monkamfo no, mo Nyankopɔn asɔfo! 20 Monkamfo no, mo Lewifo; monkamfo no, mo a mosom no nyinaa! 21 Monkamfo Awurade wɔ Sion, wɔ Yerusalem, ne fi.

Kamfo Awurade!