Nova Versão Internacional

Salmos 135

Salmo 135

Aleluia!

Louvem o nome do Senhor;
louvem-no, servos do Senhor,
vocês, que servem na casa do Senhor,
    nos pátios da casa de nosso Deus.

Louvem o Senhor, pois o Senhor é bom;
cantem louvores ao seu nome,
    pois é nome amável.
Porque o Senhor escolheu a Jacó,
a Israel como seu tesouro pessoal.

Na verdade, sei que o Senhor é grande,
que o nosso Soberano é maior
    do que todos os deuses.
O Senhor faz tudo o que lhe agrada,
nos céus e na terra,
nos mares e em todas as suas profundezas.
Ele traz as nuvens desde os confins da terra;
envia os relâmpagos que acompanham a chuva
e faz que o vento saia dos seus depósitos.

Foi ele que matou os primogênitos do Egito,
tanto dos homens como dos animais.
Ele realizou em pleno Egito
    sinais e maravilhas,
contra o faraó e todos os seus conselheiros.
10 Foi ele que feriu muitas nações
e matou reis poderosos:
11 Seom, rei dos amorreus,
Ogue, rei de Basã,
e todos os reinos de Canaã;
12 e deu a terra deles como herança,
como herança a Israel, o seu povo.

13 O teu nome, Senhor,
    permanece para sempre,
a tua fama, Senhor, por todas as gerações!
14 O Senhor defenderá o seu povo
e terá compaixão dos seus servos.

15 Os ídolos das nações
    não passam de prata e ouro,
    feitos por mãos humanas.
16 Têm boca, mas não podem falar,
    olhos, mas não podem ver;
17 têm ouvidos, mas não podem escutar,
    nem há respiração em sua boca.
18 Tornem-se[a] como eles aqueles que os fazem
    e todos os que neles confiam.

19 Bendigam o Senhor, ó israelitas!
Bendigam o Senhor, ó sacerdotes!
20 Bendigam o Senhor, ó levitas!
Bendigam o Senhor
    os que temem o Senhor!
21 Bendito seja o Senhor desde Sião,
aquele que habita em Jerusalém.

Aleluia!

Notas al pie

  1. 135.18 Ou São

Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero

Masalimo 135

1Tamandani Yehova.

Tamandani dzina la Yehova;
    mutamandeni, inu atumiki a Yehova,
amene mumatumikira mʼnyumba ya Yehova,
    mʼmabwalo a nyumba ya Mulungu wathu.

Tamandani Yehova, pakuti Yehova ndi wabwino;
    imbani nyimbo zotamanda dzina lake, pakuti nʼkokoma kutero,
Pakuti Yehova wasankha Yakobo kuti akhale wake,
    Israeli kuti akhale chuma chake chapamtima.

Ndikudziwa kuti Yehova ndi wamkulu,
    kuti Ambuye athu ndi wamkulu kuposa milungu yonse.
Yehova amachita chilichonse chimene chimamukomera,
    kumwamba ndi dziko lapansi,
    ku nyanja zazikulu ndi ku malo ake onse akuya.
Iye amatulutsa mitambo kuchokera ku malekezero a dziko lapansi,
    amatumiza zingʼaningʼani pamodzi ndi mvula
    ndipo amatulutsa mphepo ku malo ake osungiramo.

Anakantha ana oyamba kubadwa a Igupto,
    ana oyamba kubadwa a anthu ndi nyama.
Iye anatumiza zizindikiro zozizwitsa ndi zodabwitsa pakati pako, iwe Igupto,
    kutsutsana ndi Farao pamodzi ndi atumiki ake onse.
10 Iye anakantha mitundu yambiri ya anthu
    ndi kupha mafumu amphamvu:
11 Sihoni mfumu ya Aamori,
    Ogi mfumu ya Basani,
    ndi maufumu onse a ku Kanaani;
12 ndipo anapereka dziko lawo ngati cholowa,
    cholowa cha anthu ake Aisraeli.

13 Dzina lanu, Inu Yehova, ndi losatha mpaka muyaya,
    mbiri yanu, Inu Yehova, idziwika mibado yonse.
14 Pakuti Yehova adzaonetsa kuti anthu ake ngosalakwa,
    ndipo adzachitira chifundo atumiki ake.

15 Mafano a mitundu ya anthu ndi siliva ndi golide,
    opangidwa ndi manja a anthu.
16 Pakamwa ali napo koma sayankhula
    maso ali nawo, koma sapenya;
17 makutu ali nawo, koma sakumva
    ndipo mʼkamwa mwawo mulibe mpweya uliwonse.
18 Iwo amene amapanga mafanowo adzakhala ngati mafanowo,
    chimodzimodzinso iwo amene amadalira mafanowo.

19 Inu nyumba ya Israeli, tamandani Yehova;
    inu nyumba ya Aaroni, tamandani Yehova;
20 Inu nyumba ya Levi, tamandani Yehova;
    Inu amene mumaopa Iye, tamandani Yehova.
21 Wodalitsika ndi Yehova kuchokera mʼZiyoni,
    amene amakhala mu Yerusalemu.

Tamandani Yehova.