Salmos 120 – NVI-PT & NTLR

Nova Versão Internacional

Salmos 120:1-7

Salmo 120

Cântico de Peregrinação120.0 Ou dos Degraus; também nos salmos 121 a 134..

1Eu clamo pelo Senhor na minha angústia,

e ele me responde.

2Senhor, livra-me dos lábios mentirosos

e da língua traiçoeira!

3O que ele dará a você?

Como lhe retribuirá, ó língua enganadora?

4Ele a castigará com flechas afiadas de guerreiro,

com brasas incandescentes de sândalo.

5Ai de mim, que vivo como estrangeiro em Meseque,

que habito entre as tendas de Quedar!

6Tenho vivido tempo demais

entre os que odeiam a paz.

7Sou um homem de paz;

mas, ainda que eu fale de paz, eles só falam de guerra.

Nouă Traducere În Limba Română

Psalmii 120:1-7

Psalmul 120

O cântare de pelerinajTitlu. Psalmii 120-134 După cum ne indică și titlurile lor, acești psalmi au fost adunați într‑o colecție de cântări care erau cântate fie atunci când credincioșii urcau treptele Templului (de aici Cântări ale treptelor), fie atunci când pelerinii care veneau să se închine la Ierusalim urcau muntele Sion (de aici Cântări ale procesiunii sau de pelerinaj). Totodată, această colecție de psalmi mai este cunoscută în liturghia evreiască, împreună cu Ps. 135–136, drept Hallelul Mare.

1În strâmtorarea mea strig către Domnul,

și El îmi răspunde.

2Doamne, scapă‑mi sufletul de buzele mincinoase

și de limba înșelătoare!

3Ce‑ți va da El ție,

ce‑ți va aduce El, limbă înșelătoare?

4Săgețile ascuțite ale unui viteaz,

cu cărbuni de verigel4 Sau: rotem (lat. retama raetam), plantă ușor inflamabilă. Lemnul acestei plante era folosit drept cărbune (vezi nota de la Iov 30:4).

5Vai de mine, căci locuiesc la Meșek,

sălășluiesc în corturile din Chedar!

6Mult mi‑a mai locuit sufletul

împreună cu cei ce urăsc pacea!

7Eu sunt pentru pace, dar când vorbesc eu,

ei sunt pentru război.