Nova Versão Internacional

Salmos 111

Salmo 111[a]

Aleluia!

Darei graças ao Senhor de todo o coração
    na reunião da congregação dos justos.

Grandes são as obras do Senhor;
nelas meditam todos os que as apreciam.
Os seus feitos manifestam
    majestade e esplendor,
e a sua justiça dura para sempre.
Ele fez proclamar as suas maravilhas;
o Senhor é misericordioso e compassivo.
Deu alimento aos que o temiam,
pois sempre se lembra de sua aliança.
Mostrou ao seu povo os seus feitos poderosos,
dando-lhe as terras das nações.
As obras das suas mãos são fiéis e justas;
todos os seus preceitos merecem confiança.
Estão firmes para sempre,
estabelecidos com fidelidade e retidão.
Ele trouxe redenção ao seu povo
e firmou a sua aliança para sempre.
    Santo e temível é o seu nome!

10 O temor do Senhor
    é o princípio da sabedoria;
todos os que cumprem os seus preceitos
    revelam bom senso.

Ele será louvado para sempre!

Notas al pie

  1. Salmos 111:1 O salmo 111 é um poema organizado em ordem alfabética, no hebraico.

La Bible du Semeur

Psaumes 111

Il a fait des merveilles[a]

1Louez l’Eternel[b] !
Je mettrai tout mon cœur |à louer l’Eternel
dans l’assemblée, |dans le conseil des justes.
L’Eternel accomplit |des œuvres admirables,
elles sont méditées |par tous ceux qui les aiment.
Ses actes manifestent |sa gloire et sa splendeur.
Et sa justice |subsiste pour l’éternité[c].
Il fait qu’on se souvienne |de ses prodiges.
L’Eternel est compatissant, |et il fait grâce[d].
Il a pourvu de quoi manger |pour ceux qui le craignaient[e].
Il se souvient toujours |de son alliance.
Il a manifesté |sa puissance à son peuple |en agissant pour lui
quand il lui a donné |le pays d’autres peuples.
Tout ce qu’il fait témoigne |qu’il est fidèle et juste ;
tous ses commandements |sont dignes de confiance ;
ils sont bien établis |pour toute éternité,
et fondés sur la vérité |et la droiture[f].
Il a accordé la délivrance à son peuple,
et il a conclu avec lui |une alliance éternelle.
C’est un Dieu saint et redoutable.
10 La sagesse commence |par la crainte de l’Eternel[g].
Qui observe ses lois |a une saine intelligence.
Sa louange subsiste |jusqu’en l’éternité.

Notas al pie

  1. 111: Psaume alphabétique (cf. note 9.1).
  2. 111.1 Voir 112.1.
  3. 111.3 Voir 112.3.
  4. 111.4 Voir 112.4.
  5. 111.5 Il s’agit sans doute ici d’une référence à la manne.
  6. 111.8 Autre traduction : et destinés à être obéis avec vérité et droiture.
  7. 111.10 Voir Jb 28.28 ; Pr 1.7 ; 9.10.