Oseias 7 – NVI-PT & CCL

Nova Versão Internacional

Oseias 7:1-16

1“Quando eu tento curar Israel,

o mal de Efraim fica exposto

e os crimes de Samaria são revelados.

Pois praticam o engano,

ladrões entram nas casas,

bandidos roubam nas ruas;

2mas eles não percebem

que eu me lembro de todas as suas más obras.

Seus pecados os envolvem;

eu os vejo constantemente.

3“Eles alegram o rei com as suas impiedades,

os líderes, com as suas mentiras.

4São todos adúlteros,

queimando como um forno

cujo fogo o padeiro não precisa atiçar,

desde quando sova a massa até quando a faz crescer.

5No dia da festa de nosso rei

os líderes são inflamados pelo vinho,

e o rei dá as mãos aos zombadores.

6Quando se aproximam com suas intrigas,

seus corações ardem como um forno.

A fúria deles arde lentamente a noite toda;

pela manhã queima como chama abrasadora.

7Todos eles se esquentam como um forno

e devoram os seus governantes.

Todos os seus reis caem,

e ninguém clama a mim.

8“Efraim mistura-se com as nações;

Efraim é um bolo que não foi virado.

9Estrangeiros sugam sua força,

mas ele não o percebe.

Seu cabelo vai ficando grisalho,7.9 Hebraico: A cinza espalha-se pelo seu cabelo.

mas ele nem repara nisso.

10A arrogância de Israel testifica contra ele,

mas, apesar de tudo isso,

ele não se volta para o Senhor, para o seu Deus,

e não o busca.

11“Efraim é como uma pomba

facilmente enganada e sem entendimento;

ora apela para o Egito,

ora volta-se para a Assíria.

12Quando se forem,

atirarei sobre eles a minha rede;

eu os farei descer como as aves dos céus.

Quando os ouvir em sua reunião, eu os apanharei.

13Ai deles,

porque se afastaram de mim!

Destruição venha sobre eles,

porque se rebelaram contra mim!

Eu desejo redimi-los,

mas eles falam mentiras a meu respeito.

14Eles não clamam a mim do fundo do coração

quando gemem orando em suas camas.

Ajuntam-se7.14 Conforme a maioria dos manuscritos do Texto Massorético. Alguns manuscritos do Texto Massorético e a Septuaginta dizem Eles se cortam. por causa do trigo e do vinho,

mas se afastam de mim.

15Eu os ensinei e os fortaleci,

mas eles tramam o mal contra mim.

16Eles não se voltam para o Altíssimo;

são como um arco defeituoso.

Seus líderes serão mortos à espada

por causa de suas palavras insolentes.

E por isso serão ridicularizados no Egito.

Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero

Hoseya 7:1-16

1Pamene ndichiritsa Israeli,

machimo a Efereimu amaonekera poyera

ndiponso milandu ya Samariya sibisika.

Iwo amachita zachinyengo,

mbala zimathyola nyumba,

achifwamba amalanda anthu katundu mʼmisewu.

2Koma sazindikira kuti Ine

ndimakumbukira zoyipa zawo zonse.

Azunguliridwa ndi zolakwa zawo;

ndipo sizichoka mʼmaso mwanga.

3“Anthuwa amasangalatsa mfumu ndi zoyipa zawozo,

akalonga amasekerera mabodza awo.

4Onsewa ndi anthu azigololo,

otentha ngati moto wa mu uvuni,

umene wophika buledi sasonkhezera

kuyambira pamene akukanda buledi mpaka atafufuma.

5Pa tsiku la chikondwerero cha mfumu yathu

akalonga amaledzera ndi vinyo,

ndipo amalowa mʼgulu la anthu achipongwe.

6Mitima yawo ili ngati uvuni;

amayandikira Mulungu mwachiwembu.

Ukali wawo umanyeka usiku wonse,

mmawa umayaka ngati malawi a moto.

7Onsewa ndi otentha ngati uvuni,

amapha olamulira awo.

Mafumu awo onse amagwa,

ndipo palibe ndi mmodzi yemwe amandiyitana Ine.

8“Efereimu wasakanikirana ndi mitundu ya anthu ena;

Efereimu ndi buledi amene wapsa mbali imodzi.

9Alendo atha mphamvu zake,

koma iye sakuzindikira.

Tsitsi lake layamba imvi

koma iye sakudziwa.

10Kunyada kwake Israeli kukumutsutsa,

koma pa zonsezi

iye sakubwerera kwa Yehova Mulungu wake

kapena kumufunafuna.

11“Efereimu ali ngati nkhunda

yopusa yopanda nzeru.

Amayitana Igupto

namapita ku Asiriya.

12Akamadzapita, ndidzawakola ndi ukonde wanga;

ndidzawagwetsa pansi ngati mbalame zamumlengalenga.

Ndikadzamva kuti asonkhana pamodzi

ndidzawakola.

13Tsoka kwa iwo,

chifukwa andisiya Ine!

Chiwonongeko kwa iwo,

chifukwa andiwukira!

Ndimafunitsitsa kuwapulumutsa

koma amayankhula za Ine monama.

14Iwo salirira kwa Ine kuchokera pansi pa mtima,

koma amalira mofuwula ali pa bedi pawo.

Amadzichekacheka chifukwa chofuna tirigu ndi vinyo watsopano,

koma amandifulatira.

15Ine ndinawaphunzitsa ndikuwalimbitsa,

koma amandikonzera chiwembu.

16Iwo satembenukira kwa Wammwambamwamba;

ali ngati uta woonongeka.

Atsogoleri awo adzaphedwa ndi lupanga

chifukwa cha mawu awo achipongwe.

Motero iwo adzasekedwa

mʼdziko la Igupto.