Lamentações 5 – NVI-PT & AKCB

Nova Versão Internacional

Lamentações 5:1-22

1Lembra-te, Senhor, do que tem acontecido conosco;

olha e vê a nossa desgraça.

2Nossa herança foi entregue aos estranhos,

nossas casas, aos estrangeiros.

3Somos órfãos de pai,

nossas mães são como viúvas.

4Temos que comprar a água que bebemos;

nossa lenha, só conseguimos pagando.

5Aqueles que nos perseguem estão bem próximos;

estamos exaustos e não temos como descansar.

6Submetemo-nos ao Egito e à Assíria

para conseguir pão.

7Nossos pais pecaram e já não existem,

e nós recebemos o castigo pelos seus pecados.

8Escravos dominam sobre nós,

e não há quem possa livrar-nos das suas mãos.

9Conseguimos pão arriscando a vida,

enfrentando a espada do deserto.

10Nossa pele está quente como um forno,

febril de tanta fome.

11As mulheres têm sido violentadas em Sião,

e as virgens, nas cidades de Judá.

12Os líderes foram pendurados por suas mãos;

aos idosos não se mostra nenhum respeito.

13Os jovens trabalham nos moinhos;

os meninos cambaleiam sob o fardo de lenha.

14Os líderes já não se reúnem junto às portas da cidade;

os jovens cessaram a sua música.

15Dos nossos corações fugiu a alegria;

nossas danças se transformaram em lamentos.

16A coroa caiu da nossa cabeça.

Ai de nós, porque temos pecado!

17E por esse motivo o nosso coração desfalece,

e os nossos olhos perdem o brilho.

18Tudo porque o monte Sião está deserto,

e os chacais perambulam por ele.

19Tu, Senhor, reinas para sempre;

teu trono permanece 2 de geração em geração.

20Por que motivo então te esquecerias de nós?

Por que haverias de desamparar-nos por tanto tempo?

21Restaura-nos para ti, Senhor, para que voltemos;

renova os nossos dias como os de antigamente,

22a não ser que já nos tenhas rejeitado completamente

e a tua ira contra nós não tenha limite!

Akuapem Twi Contemporary Bible

Kwadwom 5:1-22

1Awurade, kae nea aba yɛn so;

hwɛ, na hu yɛn animguase.

2Wɔadan yɛn agyapade ama ahɔho,

wɔde yɛn afi ama ananafo.

3Yɛayɛ nyisaa na yenni agyanom,

yɛn nanom yɛ akunafo.

4Ɛsɛ sɛ yɛtɔ nsu a yɛnom;

yebenya nnyina a, gye sɛ yɛtɔ.

5Wɔn a wɔtaa yɛn no abɛn yɛn pɛɛ;

Yɛabrɛ na yennya ahomegye.

6Yɛde yɛn ho maa Misraim ne Asiria

sɛnea yebenya aduan a ɛbɛso yɛn.

7Yɛn agyanom yɛɛ bɔne, na wonni hɔ bio,

na yɛn na wɔn asotwe abɛda yɛn so.

8Nkoa di yɛn so,

na obiara nni hɔ a obegye yɛn afi wɔn nsam.

9Yɛde yɛn nkwa bɔ afɔre de pɛ yɛn anoduan,

afoa a ɛwɔ sare so no nti.

10Yɛn honam adɔ sɛ fononoo.

Ɔkɔm ama atiridii abɔ yɛn.

11Wɔato mmea mmonnaa wɔ Sion,

ne mmabun a wɔwɔ Yuda nkurow so.

12Wɔkyekyere mmapɔmma nsa na wɔasɛn wɔn;

wɔmmfa nidi mma mpanyimfo.

13Mmerante yɛ adwumaden wɔ awiyammo so;

na mmerantewa nan toto wɔ nnyina duruduru ase.

14Mpanyimfo ntena kuropɔn apon ano bio;

mmerante agyae wɔn nnwonto.

15Ahosɛpɛw afi yɛn koma mu;

yɛn asaw adan agyaadwotwa.

16Ahenkyɛw afi yɛn ti so.

Yɛn ara, yennue sɛ yɛayɛ bɔne!

17Eyi nti yɛn koma atɔ beraw,

eyinom nti yɛn ani so ayɛ kusuu

18wɔ Sion bepɔw a ada mpan

na sakraman nenam so no nti.

19Wo, Awurade, di hene afebɔɔ;

wʼahengua fi awo ntoatoaso kosi awo ntoatoaso.

20Adɛn nti na wo werɛ fi yɛn daa yi?

Adɛn nti na wagyaw yɛn, mmere tenten mu yi?

21Ka yɛn bata wo ho bio, Awurade, na yɛatumi asan aba wo nkyɛn;

yɛ yɛn nna foforo sɛ tete no

22gye sɛ woapo yɛn koraa

anaasɛ wo bo afuw yɛn mmoroso.