A Oração de Jonas
1Dentro do peixe, Jonas orou ao Senhor, o seu Deus. 2E disse:
“Em meu desespero clamei ao Senhor,
e ele me respondeu.
Do ventre da morte2.2 Hebraico: Sheol. Essa palavra também pode ser traduzida por sepultura, profundezas ou pó. gritei por socorro,
e ouviste o meu clamor.
3Jogaste-me nas profundezas,
no coração dos mares;
correntezas formavam um turbilhão ao meu redor;
todas as tuas ondas e vagas passaram sobre mim.
4Eu disse: Fui expulso da tua presença;
contudo, olharei de novo para o teu santo templo.2.4 Ou como poderei ver novamente o teu santo templo?
5As águas agitadas me envolveram,2.5 Ou As águas estavam em minha garganta,
o abismo me cercou,
as algas marinhas se enrolaram em minha cabeça.
6Afundei até chegar aos fundamentos dos montes;
à terra embaixo, cujas trancas me aprisionaram para sempre.
Mas tu trouxeste a minha vida de volta da sepultura,
ó Senhor meu Deus!
7“Quando a minha vida já se apagava,
eu me lembrei de ti, Senhor,
e a minha oração subiu a ti,
ao teu santo templo.
8“Aqueles que acreditam em ídolos inúteis
desprezam a misericórdia.
9Mas eu, com um cântico de gratidão,
oferecerei sacrifício a ti.
O que eu prometi cumprirei totalmente.
A salvação vem do Senhor”.
10E o Senhor deu ordens ao peixe, e ele vomitou Jonas em terra firme.
요나의 기도
1요나는 물고기 뱃속에서 자기 하나님 여호와께 이렇게 기도하였다.
2“내가 고통 중에
주께 부르짖었더니
주께서는 나에게 응답하셨으며
내가 2:2 또는 ‘스올의 뱃속에서’무덤과 같은 곳에서
주의 도움을 구하였더니
주께서 내 음성을 들으셨습니다.
3주께서 나를
바다 깊은 곳에 던지셨으므로
물이 나를 두르고
주의 큰 파도가 나를 덮쳤습니다.
4내가 주 앞에서 쫓겨났으나
나는 다시 주의 성전을
바라보겠다고 말하였습니다.
5물이 나를 덮쳐
내가 바다 깊은 곳에 빠졌을 때
바다풀이 내 머리를 휘감았습니다.
6내가 해저의 산 밑바닥까지 내려가
2:6 또는 ‘땅이 그 빗장으로 나를 오래도록 막았사오나’죽음의 땅에 갇혀 있었으나
나의 하나님 여호와여,
주께서 내 생명을
죽음에서 구해 내셨습니다.
7“내 생명이 서서히 사라져 갈 때
내가 다시 한번 여호와를 생각하며
기도하였더니
성전에 계시는 주께서
내 기도를 들으셨습니다.
8무가치한 우상을 숭배하는 자들은
주의 자비를 저버린 자들입니다.
9그러나 나는 감사의 노래로
주께 제사를 드리며
내가 서약한 것을 지키겠습니다.
구원은
여호와께서 주시는 것입니다.”
10여호와께서 물고기에게 명령하시자 그 물고기가 요나를 해변에 토해 내었다.