Nova Versão Internacional

Jeremias 31

1“Naquele tempo”, diz o Senhor, “serei o Deus de todas as famílias de Israel, e eles serão o meu povo.”

Assim diz o Senhor:

“O povo que escapou da morte
    achou favor no deserto”.

Quando Israel buscava descanso,

o Senhor lhe apareceu no passado,[a]

dizendo:

“Eu a amei com amor eterno;
    com amor leal a atrai.
Eu a edificarei mais uma vez,
    ó virgem, Israel!
Você será reconstruída!
Mais uma vez você
    se enfeitará com guizos
    e sairá dançando com os que se alegram.
De novo você plantará videiras
    nas colinas de Samaria;
videiras antes profanadas pelos lavradores
    que as tinham plantado.[b]
Porque vai chegando o dia
    em que os sentinelas gritarão
    nas colinas de Efraim:
‘Venham e subamos a Sião,
à presença do Senhor,
    do nosso Deus’”.

Assim diz o Senhor:

“Cantem de alegria por causa de Jacó;
gritem, exaltando a principal
    das nações!
Proclamem e dêem louvores, dizendo:
‘O Senhor salvou o seu povo,[c]
    o remanescente de Israel’.
Vejam, eu os trarei da terra do norte
    e os reunirei dos confins da terra.
Entre eles estarão o cego e o aleijado,
mulheres grávidas
    e em trabalho de parto;
uma grande multidão voltará.
Voltarão com choro,[d]
    mas eu os conduzirei
    em meio a consolações.
Eu os conduzirei às correntes de água
por um caminho plano,
    onde não tropeçarão,
porque sou pai para Israel
    e Efraim é o meu filho mais velho.

10 “Ouçam a palavra do Senhor,
    ó nações,
e proclamem nas ilhas distantes:
    ‘Aquele que dispersou Israel o reunirá
e, como pastor, vigiará o seu rebanho’.
11 O Senhor resgatou Jacó
e o libertou das mãos
    do que é mais forte do que ele.
12 Eles virão e cantarão de alegria
    nos altos de Sião;
ficarão radiantes de alegria
    pelos muitos bens
    dados pelo Senhor:
o cereal, o vinho novo, o azeite puro,
as crias das ovelhas e das vacas.
Serão como um jardim bem regado,
    e não mais se entristecerão.
13 Então as moças dançarão de alegria,
    como também os jovens
    e os velhos.
Transformarei o lamento deles
    em júbilo;
eu lhes darei consolo e alegria
    em vez de tristeza.
14 Satisfarei os sacerdotes com fartura;
e o meu povo será saciado
pela minha bondade”,
    declara o Senhor.

15 Assim diz o Senhor:

“Ouve-se uma voz em Ramá,
    pranto e amargo choro;
é Raquel, que chora por seus filhos
    e recusa ser consolada,
porque os seus filhos
    já não existem”.

16 Assim diz o Senhor:

“Contenha o seu choro
    e as suas lágrimas,
pois o seu sofrimento
    será recompensado”,
declara o Senhor.
“Eles voltarão da terra do inimigo.
17 Por isso há esperança
    para o seu futuro”,
declara o Senhor.
    “Seus filhos voltarão
    para a sua pátria.

18 “Ouvi claramente Efraim
    lamentando-se:
‘Tu me disciplinaste
    como a um bezerro indomado,
e fui disciplinado.
Traze-me de volta, e voltarei,
porque tu és o Senhor, o meu Deus.
19 De fato, depois de desviar-me,
    eu me arrependi;
depois que entendi, bati no meu peito.
Estou envergonhado e humilhado
porque trago sobre mim
    a desgraça da minha juventude’.
20 Não é Efraim o meu filho querido?
    O filho em quem tenho prazer?
Cada vez que eu falo sobre Efraim,
    mais intensamente me lembro dele.
Por isso, com ansiedade
    o tenho em meu coração;
    tenho por ele grande compaixão”,
declara o Senhor.

21 “Coloque marcos
    e ponha sinais nas estradas,
Preste atenção no caminho
    que você trilhou.
Volte, ó virgem, Israel!
Volte para as suas cidades.
22 Até quando você vagará,
    ó filha rebelde?
O Senhor criou algo novo
    nesta terra:
uma mulher abraça[e] um guerreiro”.

23 Assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel: “Quando eu os trouxer de volta do cativeiro[f], o povo de Judá e de suas cidades dirá novamente: ‘O Senhor a abençoe, ó morada justa, ó monte sagrado’. 24 O povo viverá em Judá e em todas as suas cidades, tanto os lavradores como os que conduzem os rebanhos. 25 Restaurarei o exausto e saciarei o enfraquecido”.

26 Então acordei e olhei em redor. Meu sono tinha sido agradável.

27 “Virão dias”, diz o Senhor, “em que semearei na comunidade de Israel e na comunidade de Judá homens e animais. 28 Assim como os vigiei para arrancar e despedaçar, para derrubar, destruir e trazer a desgraça, também os vigiarei para edificar e plantar”, declara o Senhor. 29 “Naqueles dias não se dirá mais:

“‘Os pais comeram uvas verdes,
    e os dentes dos filhos se embotaram’.

30 “Ao contrário, cada um morrerá
    por causa do seu próprio pecado.
Os dentes de todo aquele
    que comer uvas verdes
se embotarão.

31 “Estão chegando os dias”, declara o Senhor,
    “quando farei uma nova aliança
    com a comunidade de Israel
    e com a comunidade de Judá.
32 Não será como a aliança
    que fiz com os seus antepassados
quando os tomei pela mão
    para tirá-los do Egito;
porque quebraram a minha aliança,
    apesar de eu ser o Senhor[g] deles[h]”,
diz o Senhor.
33 “Esta é a aliança que farei
    com a comunidade de Israel
    depois daqueles dias”,
    declara o Senhor:
“Porei a minha lei no íntimo deles
    e a escreverei nos seus corações.
Serei o Deus deles,
    e eles serão o meu povo.
34 Ninguém mais ensinará ao seu próximo
    nem ao seu irmão, dizendo:
‘Conheça ao Senhor’,
    porque todos eles me conhecerão,
desde o menor até o maior”,
    diz o Senhor.
“Porque eu lhes perdoarei a maldade
e não me lembrarei mais
    dos seus pecados.”

35 Assim diz o Senhor,
    aquele que designou o sol
para brilhar de dia,
    que decretou que a lua
    e as estrelas brilhem de noite,
    que agita o mar
para que as suas ondas rujam;
o seu nome é o Senhor dos Exércitos:
36 “Somente se esses decretos
    desaparecerem de diante de mim”,
declara o Senhor,
    “deixarão os descendentes de Israel
de ser uma nação diante de mim
    para sempre”.

37 Assim diz o Senhor:

“Se os céus em cima
    puderem ser medidos,
e os alicerces da terra embaixo
    puderem ser sondados,
então eu rejeitarei
    os descendentes de Israel,
por tudo o que eles têm feito”,
    diz o Senhor.

38 “Estão chegando os dias”, declara o Senhor, “em que esta cidade será reconstruída para o Senhor, desde a torre de Hananeel até a porta da Esquina. 39 A corda de medir será estendida diretamente até a colina de Garebe, indo na direção de Goa. 40 Todo o vale, onde cadáveres e cinzas são jogados, e todos os terraços que dão para o vale do Cedrom a leste, até a esquina da porta dos Cavalos, serão consagrados ao Senhor. A cidade nunca mais será arrasada ou destruída.”

Notas al pie

  1. 31.3 Ou Senhor apareceu a nós vindo de longe,
  2. 31.5 Ou videiras que os lavradores plantarão e cujo fruto colherão.
  3. 31.7 Conforme a Septuaginta. O Texto Massorético diz Ó Senhor, salva o teu povo.
  4. 31.9 Conforme a Septuaginta. O Texto Massorético diz Suplicarão enquanto eu os conduzir.
  5. 31.22 Ou sairá em busca de; ou ainda protegerá
  6. 31.23 Ou eu restaurar a sorte deles
  7. 31.32 Ou marido
  8. 31.32 A Septuaginta e a Versão Siríaca dizem e eu me afastei deles.

La Bible du Semeur

Jérémie 31

Le grand Retour

1En ce temps-là, l’Eternel le déclare, moi je serai le Dieu de toutes les familles d’Israël, et ces familles seront mon peuple.

Voici ce que déclare l’Eternel:

Le peuple qui a échappé au tranchant de l’épée
obtiendra ma faveur dans le désert.
Je viens faire jouir Israël du repos[a].
Dès les temps reculés, l’Eternel lui est apparu[b]
et lui a dit: D’un amour éternel, je t’aime,
c’est pourquoi je t’attire par l’affection que je te porte[c].
Je te rebâtirai, alors tu seras rebâtie,
ô communauté d’Israël.
Tu porteras encore tes tambourins
et tu t’avanceras au milieu de la danse
des gens en liesse.
Oui, de nouveau, tu planteras des vignes
sur les coteaux de Samarie[d];
ceux qui les planteront en cueilleront les fruits.
Car, il viendra le jour
où les gardes crieront sur les monts d’Ephraïm:
«Allons et montons à Sion[e]
vers l’Eternel, lui, notre Dieu.»

Car voici ce que l’Eternel déclare:
Poussez des cris de joie en l’honneur de Jacob,
éclatez d’allégresse pour celui qui a la prééminence parmi les peuples!
Clamez fort vos louanges
en disant: «L’Eternel a délivré son peuple,
tous ceux qui restent d’Israël!»
Je les ramènerai de la contrée du nord,
je les rassemblerai des confins de la terre;
et il y aura parmi eux: l’aveugle et le boiteux,
la femme encore enceinte et celle qui enfante;
c’est une foule immense qui reviendra ici.
Ils reviendront en pleurs
je les ramènerai alors qu’ils seront suppliants[f]
et je les conduirai vers les cours d’eau
par un chemin bien aplani où ils ne trébucheront pas.
Car je serai un père pour Israël,
et Ephraïm sera mon premier-né[g].

10 Et vous les autres peuples écoutez donc ce que dit l’Eternel
et faites-le connaître dans les îles lointaines et les régions côtières.
Dites que l’Eternel qui disperse Israël viendra le rassembler,
il veillera sur lui comme un berger sur son troupeau,
11 parce que l’Eternel délivrera Jacob,
et le libérera d’un ennemi plus fort que lui.

12 Les voici qui reviennent avec des cris de joie sur la colline de Sion;
ils affluent vers les biens que l’Eternel a préparés pour eux:
le blé, le vin nouveau et l’huile,
les moutons et les bœufs.
Leur vie sera comme un jardin bien arrosé,
et ils n’auront plus de chagrins.
13 Alors les jeunes filles danseront dans la joie,
de même que les jeunes gens et les vieillards.
Et je transformerai leur deuil en allégresse,
je les consolerai de leurs chagrins,
oui, je les réjouirai.
14 Je comblerai les prêtres de la graisse des viandes.
Mon peuple se rassasiera des biens que je lui offrirai,
l’Eternel le déclare.

15 Voici ce que déclare l’Eternel:
On entend à Rama une voix qui gémit
et des sanglots amers:
Rachel pleure ses fils
et elle ne veut pas se laisser consoler,
car ses fils ne sont plus[h].
16 Voici ce que déclare l’Eternel:
Ne pleure plus,
ne verse plus de larmes,
voici que ton labeur aura sa récompense[i],
l’Eternel le déclare,
et tes fils reviendront du pays ennemi.
17 Il y a pour tes descendants une espérance,
l’Eternel le déclare.
Tes enfants reviendront dans leur pays.
18 J’ai très bien entendu Ephraïm qui gémit,
qui dit: «Tu m’as châtié, et j’ai été châtié
comme un veau indompté.
Mais fais-moi revenir à toi, afin que je revienne.
Car tu es l’Eternel, mon Dieu.
19 Je m’étais détourné, mais à présent, je le regrette.
Maintenant éclairé,
plein de remords, je me frappe les cuisses,
je suis confus, j’ai honte,
car je porte le déshonneur de tout ce que j’ai fait dans ma jeunesse.»
20 Ephraïm est pour moi un fils que je chéris,
et un enfant que j’affectionne.
Chaque fois que j’en parle,
je me souviens encore plus vivement de lui.
Ainsi mon cœur est en émoi
et j’ai pour lui beaucoup de compassion,
l’Eternel le déclare.

21 Dresse-toi des signaux, balise ton parcours,
fais bien attention au sentier
et au chemin que tu empruntes.
Reviens, ô communauté d’Israël,
oui, reviens dans tes villes!
22 Jusques à quand vas-tu errer dans tous les sens,
fille rebelle?
L’Eternel va créer du nouveau sur la terre:
maintenant, c’est la femme qui entourera l’homme[j].

Reconstruction

23 Voilà ce que déclare le Seigneur des armées célestes, Dieu d’Israël: Quand je restaurerai le pays de Juda avec toutes ses villes, alors on y dira à nouveau: «Que l’Eternel te bénisse, demeure de justice, montagne sainte!» 24 Et les populations du pays de Juda et de toutes ses villes y habiteront toutes ensemble; les laboureurs et ceux qui mènent les troupeaux s’y installeront, eux aussi. 25 Je désaltérerai ceux qui sont épuisés, je comblerai ceux qui sont languissants.

26 Puis je me suis réveillé et j’ai ouvert les yeux. Mon sommeil m’avait été agréable.

27 Or le temps va venir, l’Eternel le déclare, où j’ensemencerai les royaumes d’Israël et de Juda d’hommes et d’animaux. 28 Et, comme j’ai veillé sur eux pour les déraciner et pour les renverser, pour les ruiner et les détruire et pour leur faire du mal, je veillerai sur eux pour construire et pour planter, l’Eternel le déclare[k]. 29 En ce temps-là, on ne dira plus ce proverbe: «Les pères ont mangé des raisins verts mais ce sont les dents des enfants qui en sont agacées[l] 30 Mais chacun périra pour son propre péché. C’est celui qui mangera des raisins verts qui en aura les dents agacées.

La nouvelle alliance

31 Mais des jours viennent,
déclare l’Eternel,
où moi, je conclurai avec le peuple d’Israël
et celui de Juda[m]
une alliance nouvelle[n].
32 Elle ne sera pas comme celle que j’ai conclue avec leurs pères
quand je les ai pris par la main
pour les faire sortir d’Egypte,
car cette alliance-là, ils l’ont rompue,
alors que moi j’étais leur suzerain,
l’Eternel le déclare.
33 Mais voici quelle alliance
je conclurai avec le peuple d’Israël, après ces jours,
déclare l’Eternel:
je placerai ma Loi au plus profond d’eux-mêmes,
je la graverai sur leur cœur;
moi, je serai leur Dieu,
eux, ils seront mon peuple.
34 Ils n’auront plus besoin de s’enseigner l’un l’autre,
en répétant chacun à son compagnon ou son frère:
«Il faut que tu connaisses l’Eternel!»
Car tous me connaîtront,
des plus petits jusqu’aux plus grands,
l’Eternel le déclare,
car je pardonnerai leurs fautes,
je ne tiendrai plus compte de leur péché.

Une alliance éternelle

35 Voici ce que déclare l’Eternel
qui fait paraître le soleil pour éclairer le jour
et qui a établi les lois qui règlent la course de la lune et des étoiles pour éclairer la nuit,
qui agite la mer et fait mugir ses flots,
et qui a pour nom l’Eternel, le Seigneur des armées célestes:
36 Il faudrait que ces lois soient supprimées par-devant moi,
déclare l’Eternel,
pour que la descendance d’Israël
cesse aussi pour toujours d’être une nation devant moi.
37 Voici ce que déclare l’Eternel:
Si l’on peut mesurer le ciel là-haut
ou si l’on peut sonder les fondements de la terre ici-bas,
moi, je rejetterai toute la descendance d’Israël
pour tout ce qu’ils ont fait,
l’Eternel le déclare.

38 Mais des jours vont venir, l’Eternel le déclare, où cette ville sera de nouveau rebâtie pour l’Eternel, depuis la tour d’Hananéel jusqu’à la Porte de l’Angle. 39 On étendra encore le cordeau d’arpentage en ligne droite jusqu’à la colline de Gareb, puis on tournera vers Goath[o]. 40 Et toute la vallée où l’on jette les cadavres et les cendres grasses, et tous les terrains jusqu’au torrent du Cédron, jusqu’à l’angle où se trouve la Porte des Chevaux, du côté de l’orient: tout ce domaine sera saint pour l’Eternel, et il ne sera plus jamais arraché ni détruit.

Notas al pie

  1. 31.2 je viens faire jouir Israël du repos. Autre traduction: et marchera vers le lieu où il vivra en paix.
  2. 31.3 D’après l’ancienne version grecque. Le texte hébreu traditionnel a: m’est apparu.
  3. 31.3 Autre traduction: je maintiens ma bienveillance envers toi.
  4. 31.5 Conquise en 722-721 av. J.-C. par l’Assyrie (2 R 17.24).
  5. 31.6 Contrairement à ce qui se passait depuis Jéroboam Ier, qui avait amené les Israélites du Nord à adorer Dieu à Béthel et à Dan (1 R 12.26-33).
  6. 31.9 alors qu’ils seront suppliants : l’ancienne version grecque a traduit: en les consolant, ce qui suppose l’inversion de deux lettres par rapport au texte hébreu traditionnel.
  7. 31.9 Voir 2.27; 3.4.
  8. 31.15 Cité en Mt 2.18.
  9. 31.16 C’est-à-dire: tu n’auras pas mis au monde et élevé des enfants en vain.
  10. 31.22 Il s’agit d’Israël, qui erre dans tous les sens, rebelle à l’Eternel. La fin du verset fait allusion à la vie sexuelle: c’est normalement l’homme qui recherche la femme. Mais l’œuvre divine transformera les dispositions des Israélites, de sorte que la femme, représentant Israël, recherchera l’homme, représentant Dieu. En hébreu, les mots rendus par rebelle et entourera font assonance.
  11. 31.28 Voir 1.10; 24.6; 42.10; 45.4.
  12. 31.29 Voir Ez 18.2.
  13. 31.31 Les v. 31-34 sont cités en Hé 8.8-12; 10.15-17.
  14. 31.31 Voir Lc 22.20; 1 Co 11.25; 2 Co 3.6.
  15. 31.39 Localités inconnues. Le sens général de ce passage est que la nouvelle cité sera plus vaste que l’ancienne et qu’elle inclura des endroits considérés comme impurs au temps de Jérémie.