Jó 38 – NVI-PT & CCB

Nova Versão Internacional

Jó 38:1-41

O Senhor Fala

1Então o Senhor respondeu a Jó do meio da tempestade e disse:

2“Quem é esse que obscurece o meu conselho

com palavras sem conhecimento?

3Prepare-se como simples homem;

vou fazer perguntas a você, e você me responderá.

4“Onde você estava quando lancei os alicerces da terra?

Responda-me, se é que você sabe tanto.

5Quem marcou os limites das suas dimensões? Talvez você saiba!

E quem estendeu sobre ela a linha de medir?

6E os seus fundamentos, sobre o que foram postos?

E quem colocou sua pedra de esquina,

7enquanto as estrelas matutinas juntas cantavam

e todos os anjos38.7 Hebraico: os filhos de Deus. se regozijavam?

8“Quem represou o mar pondo-lhe portas,

quando ele irrompeu do ventre materno,

9quando o vesti de nuvens

e em densas trevas o envolvi,

10quando fixei os seus limites

e lhe coloquei portas e barreiras,

11quando eu lhe disse:

Até aqui você pode vir, além deste ponto não;

aqui faço parar suas ondas orgulhosas?

12“Você já deu ordens à manhã

ou mostrou à alvorada o seu lugar,

13para que ela apanhasse a terra pelas pontas

e sacudisse dela os ímpios?

14A terra toma forma como o barro sob o sinete;

e tudo nela se vê como uma veste.

15Aos ímpios é negada a sua luz,

e quebra-se o seu braço levantado.

16“Você já foi até as nascentes do mar,

ou já passeou pelas obscuras profundezas do abismo?

17As portas da morte foram mostradas a você?

Você viu as portas das densas trevas?38.17 Ou da sombra da morte?

18Você faz ideia de quão imensas são as áreas da terra?

Fale-me, se é que você sabe.

19“Como se vai ao lugar onde mora a luz?

E onde está a residência das trevas?

20Poderá você conduzi-las ao lugar que lhes pertence?

Conhece o caminho da habitação delas?

21Talvez você conheça, pois você já tinha nascido!

Você já viveu tantos anos!

22“Acaso você entrou nos reservatórios de neve,

já viu os depósitos de saraiva

23que eu guardo para os períodos de tribulação,

para os dias de guerra e de combate?

24Qual o caminho por onde se repartem os relâmpagos?

Onde é que os ventos orientais são distribuídos sobre a terra?

25Quem é que abre um canal para a chuva torrencial,

e um caminho para a tempestade trovejante,

26para fazer chover na terra em que não vive nenhum homem,

no deserto onde não há ninguém,

27para matar a sede do deserto árido

e nele fazer brotar vegetação?

28Acaso a chuva tem pai?

Quem é o pai das gotas de orvalho?

29De que ventre materno vem o gelo?

E quem dá à luz a geada que cai dos céus,

30quando as águas se tornam duras como pedra

e a superfície do abismo se congela?

31“Você pode amarrar as lindas38.31 Ou as cintilantes; ou ainda as cadeias das Plêiades?

Pode afrouxar as cordas do Órion?

32Pode fazer surgir no tempo certo as constelações38.32 Ou a estrela da manhã

ou fazer sair a Ursa38.32 Ou o Leão com seus filhotes?

33Você conhece as leis dos céus?

Você pode determinar o domínio de Deus38.33 Ou deles sobre a terra?

34“Você é capaz de levantar a voz até as nuvens

e cobrir-se com uma inundação?

35É você que envia os relâmpagos,

e eles respondem: ‘Aqui estamos’?

36Quem foi que deu sabedoria ao coração

e entendimento à mente?

37Quem é que tem sabedoria para avaliar as nuvens?

Quem é capaz de despejar os cântaros de água dos céus,

38quando o pó se endurece e os torrões de terra

aderem uns aos outros?

39“É você que caça a presa para a leoa

e satisfaz a fome dos leões

40quando se agacham em suas tocas

ou ficam à espreita no matagal?

41Quem dá alimento aos corvos

quando os seus filhotes clamam a Deus

e vagueiam por falta de comida?

Chinese Contemporary Bible (Simplified)

约伯记 38:1-41

耶和华回答约伯

1那时,耶和华从旋风中回答约伯说:

2“是谁用无知的话蒙蔽我的旨意?

3你要像勇士一样束腰备战,

我来提问,你来回答。

4“我立大地根基的时候,你在哪里?

你若那么聪明,请告诉我。

5你可知道谁为大地定的尺寸?

谁用准绳把它丈量?

6是什么支撑大地的根基?

谁为它安放的基石?

7当时晨星齐声歌唱,

众天使都发出欢呼。

8“大海从母胎奔腾而出时,

谁为它划定界限?

9是我为大海披上云彩,

为它裹上厚厚的幽暗。

10是我为它划定界限,

并安上门和闩,

11说,‘你到此为止,不可越界;

你狂傲的波涛要停在这里。’

12“你生平可曾向晨曦发号施令,

为黎明的曙光指定岗位,

13使阳光普照大地,

抖出藏匿的恶人?

14日光使大地改观,如泥上盖印,

万物如衣服般显出颜色。

15恶人得不到光明,

强横的臂膀必折断。

16你可曾到过大海的源头,

走过深渊的底部?

17死亡之门可曾向你显露?

你可曾见过幽冥之门?

18你知道大地有多广阔吗?

你若知道,就告诉我吧。

19“哪条路通往光明的居所?

哪里是黑暗的住处?

20你能把它们带回原处吗?

你认识通往其居所的路吗?

21你肯定知道,

因为那时你已出生,

你的寿数又很长久!

22“你曾到过雪库,

或见过雹仓吗?

23那是我为降灾之时,

为争战之日而预备的。

24光从哪条路散开?

东风从哪条路吹向大地?

25谁为豪雨开水道,

为雷电辟路径,

26使雨水降在杳无人烟之地,

降在无人居住的旷野,

27以滋润荒凉不毛之地,

使土地长出青草?

28雨水有父亲吗?

谁生的露珠?

29冰出自谁的胎?

谁生的天上的霜?

30水变得坚硬如石,

深渊表面凝结成冰。

31“你能系住昴星的结,

解开参星的带吗?

32你能按季节领出星座,

引导北斗及其众星吗?

33你知道天的定律吗?

你能使地服从天律吗?

34你能号令云彩,

使倾盆大雨覆盖你吗?

35你能命闪电发出,

让它听候调遣吗?

36谁将智慧放在人胸中?

谁使人内心有聪明?

37-38尘土结成硬团,

土块黏在一起时,

谁能凭智慧数算云彩?

谁能倾倒天上的水囊?

39-40“狮子卧在洞中,

壮狮埋伏在隐秘处,

你能为它们猎取食物,

使它们饱餐吗?

41乌鸦的幼雏饿得飞来飞去,

向上帝哀鸣时,

谁供应乌鸦食物?