1Eliú prosseguiu:
2“Você acha que isso é justo?
Pois você diz: ‘Serei absolvido por Deus’.35.2 Ou ‘Minha justiça é maior que a de Deus’.
3Contudo, você lhe pergunta: ‘Que vantagem tenho eu35.3 Ou você tem,
e o que ganho, se não pecar?’
4“Desejo responder a você e aos seus amigos
que estão com você.
5Olhe para os céus e veja;
mire as nuvens, tão elevadas.
6Se você pecar, em que isso o afetará?
Se os seus pecados forem muitos, que é que isso lhe fará?
7Se você for justo, o que lhe dará?
Ou o que ele receberá de sua mão?
8A sua impiedade só afeta aos homens, seus semelhantes,
e a sua justiça, aos filhos dos homens.
9“Os homens se lamentam sob fardos de opressão;
imploram que os libertem do braço dos poderosos.
10Mas não há quem pergunte:
‘Onde está Deus, o meu Criador,
que de noite faz surgirem cânticos,
11que nos ensina mais que aos animais da terra
e nos faz mais sábios que as35.11 Ou ensina pelos animais da terra e nos faz sábios através das aves dos céus?’
12Quando clamam, ele não responde,
por causa da arrogância dos ímpios.
13Aliás, Deus não escuta a vã súplica que fazem;
o Todo-poderoso não lhes dá atenção.
14Pois muito menos escutará
quando você disser que não o vê,
que a sua causa está diante dele
e que você tem que esperar por ele.
15Mais que isso, que a sua ira jamais castiga
e que ele não dá a mínima atenção à iniquidade.35.15 Conforme as versões de Símaco, Teodócio e a Vulgata.
16Assim é que Jó abre a sua boca para dizer palavras vãs;
em sua ignorância ele multiplica palavras”.
1Afei, Elihu kaa sɛ:
2“Wogye di sɛ yei fata?
Woka sɛ, ‘Onyankopɔn bɛtwitwa agye me.’
3Nanso wobisa no sɛ, ‘Mfasoɔ bɛn na mɛnya,
na sɛ manyɛ bɔne a, mfasoɔ bɛn na mɛnya?’
4“Mepɛ sɛ mebua wo
ne wo nnamfonom nyinaa.
5Ma wʼani so kyerɛ ɔsoro na hwɛ;
hwɛ omununkum a ɛwɔ wʼatifi ɔsorosoro nohoa. 6Sɛ woyɛ bɔne a, ɛkwan bɛn so na ɛsakyera Onyankopɔn?
Mpo sɛ wo bɔne dɔɔso a, nsunsuansoɔ bɛn na ɛnya wo ne so?
7Sɛ wotene a, ɛdeɛn na wode ma noɔ
anaasɛ ɛdeɛn na ɔnya firi wo nsam?
8Wʼamumuyɛ pira onipa a ɔte sɛ wo
na wo tenenee pira nnipa mma nko ara.
9“Nnipa su ɛberɛ a wɔwɔ nhyɛsoɔ ase;
na wɔsrɛ mmoa firi deɛ ɔwɔ tumi nsam.
10Nanso, obi mmisa sɛ, ‘Ɛhe na Onyankopɔn, me Yɛfoɔ no wɔ,
deɛ ɔma nnwom anadwo no,
11deɛ ɔkyerɛ yɛn nimdeɛ bebree sene asase so mmoa
na ɔma yɛhunu nyansa sene ewiem nnomaa?’
12Sɛ nnipa su team a, ɔmmua,
amumuyɛfoɔ ahantan enti.
13Ampa ara Onyankopɔn rentie wɔn nkotosrɛ hunu no;
na Otumfoɔ remmu.
14Woka sɛ wonhunu no,
nanso sɛ wotwɛn no a,
ɔde atɛntenenee bɛba
enti ɛsɛ sɛ wotwɛn no.
15Bio, woka sɛ nʼabufuo mmfa asotweɛ mma
na nʼani nni amumuyɛsɛm akyi pii.
16Enti Hiob bue nʼano ka nsɛm hunu;
nimdeɛ a ɔnni enti, ɔkeka nsɛm bebree.”