Jó
1Então Jó respondeu:
2“Escutem com atenção as minhas palavras;
seja esse o consolo que vocês haverão de dar-me.
3Suportem-me enquanto eu estiver falando;
depois que eu falar poderão zombar de mim.
4“Acaso é dos homens que me queixo?
Por que não deveria eu estar impaciente?
5Olhem para mim e ficarão atônitos;
tapem a boca com a mão.
6Quando penso nisso, fico aterrorizado;
todo o meu corpo se põe a tremer.
7Por que vivem os ímpios?
Por que chegam à velhice e aumentam seu poder?
8Eles veem os seus filhos estabelecidos ao seu redor
e os seus descendentes diante dos seus olhos.
9Seus lares estão seguros e livres do medo;
a vara de Deus não os vem ferir.
10Seus touros nunca deixam de procriar;
suas vacas dão crias e não abortam.
11Eles soltam os seus filhos como um rebanho;
seus pequeninos põem-se a dançar.
12Cantam, acompanhando a música do tamborim e da harpa;
alegram-se ao som da flauta.
13Os ímpios passam a vida na prosperidade
e descem à sepultura21.13 Hebraico: Sheol. Essa palavra também pode ser traduzida por profundezas, pó ou morte. em paz21.13 Ou de repente.
14Contudo, dizem eles a Deus:
‘Deixa-nos! Não queremos conhecer os teus caminhos.
15Quem é o Todo-poderoso, para que o sirvamos?
Que vantagem temos em orar a Deus?’
16Mas não depende deles a prosperidade que desfrutam;
por isso fico longe do conselho dos ímpios.
17“Pois, quantas vezes a lâmpada dos ímpios se apaga?
Quantas vezes a desgraça cai sobre eles,
o destino que em sua ira Deus lhes dá?
18Quantas vezes o vento os leva como palha,
e o furacão os arrebata como cisco?
19Dizem que Deus reserva o castigo de um homem para os seus filhos.
Que o próprio pai o receba, para que aprenda a lição!
20Que os seus próprios olhos vejam a sua ruína;
que ele mesmo beba da ira do Todo-poderoso!21.17-20 Os versículos 17 e 18 podem ser lidos como exclamações e os 19 e 20 como afirmações.
21Pois, que lhe importará a família que deixará atrás de si
quando chegarem ao fim os meses que lhe foram destinados?
22“Haverá alguém que o ensine a conhecer a Deus,
uma vez que ele julga até os de mais alta posição?
23Um homem morre em pleno vigor,
quando se sentia bem e seguro,
24tendo o corpo bem nutrido
e os ossos cheios de tutano.
25Já outro morre tendo a alma amargurada,
sem nada ter desfrutado.
26Um e outro jazem no pó,
ambos cobertos de vermes.
27“Sei muito bem o que vocês estão pensando,
as suas conspirações contra mim.
28‘Onde está agora a casa do grande homem?’, vocês perguntam.
‘Onde a tenda dos ímpios?’
29Vocês nunca fizeram perguntas aos que viajam?
Não deram atenção ao que eles contam?
30Pois eles dizem que o mau é poupado da calamidade
e que do dia da ira recebe livramento.
31Quem o acusa, lançando em rosto a sua conduta?
Quem lhe retribui o mal que fez?
32Pois o levam para o túmulo
e vigiam a sua sepultura.
33Para ele é macio o terreno do vale;
todos o seguem, e uma multidão incontável o precede.21.33 Ou assim como uma multidão incontável o precedeu.
34“Por isso, como podem vocês consolar-me com esses absurdos?
O que sobra das suas respostas é pura falsidade!”
約伯的回答
1約伯回答說:
2「你們仔細聽我說,
便是給我的慰藉。
3請容忍我把話說完,
之後任憑你們嘲笑。
4我豈是向人抱怨?
我有理由不耐煩。
5你們看到我會大吃一驚,
嚇得用手掩口。
6我一想到自己,就心驚膽戰,
渾身發抖。
7為何惡人活著,得享長壽,
勢力強大?
8他們的兒孫圍繞膝前,
他們得見後代茁壯成長。
9他們家中平安無懼,
他們不被上帝杖打。
10他們的公牛繁殖力強,
他們的母牛從不掉胎。
11他們讓孩童像羊群一樣走到戶外,
盡情地歡跳。
12他們伴著鈴鼓和豎琴歌唱,
在笛聲中歡喜不已。
13他們一生幸福,
安然下到陰間。
14他們對上帝說,『離開我們,
我們不想學習你的道。
15全能者是誰,竟要我們事奉祂?
向祂禱告有何益處?』
16看啊,他們的幸福不在他們手中;
因此,我決不苟同他們的想法。
17「惡人的燈何曾熄滅?
災難何曾臨到他們?
上帝何曾發怒使他們受苦?
18他們何曾像風中的碎稭,
像被暴風捲去的糠秕?
19你們說上帝會把懲罰留給他們的兒女,
我認為不如報應在他們本人身上,
讓他們親自領教。
20願他們親眼看見自己滅亡。
願他們喝下全能者的烈怒。
21因為他們的歲月一旦度盡,
又怎會關心身後的家人?
22「上帝既審判身居高位者,
誰還能傳授知識給祂?
23有人至死仍充滿活力,
盡享平靖安逸。
24他營養充足,
骨骼健壯。
25有人至死心中苦痛,
從未嚐過幸福的滋味。
26二者都埋入塵土,
被蛆蟲覆蓋。
27我知道你們的想法,
並那些冤枉我的詭計。
28你們問,『權貴的房子如今何在?
惡人住的帳篷今在何方?』
29難道你們沒有問過旅客,
不接受他們的說法?
30就是惡人在災難之日得到倖免,
在上帝發怒之日得以逃脫。
31誰會當面斥責他們的惡行,
因其所作所為而報應他們?
32他們被抬入墳墓後,
還有人看守墓地。
33他們在谷中的沃土安息,
送葬的人前呼後擁,不計其數。
34你們的空談怎能安慰我?
你們的回答純屬荒謬。」