Isaías 49 – NVI-PT & NAV

Nova Versão Internacional

Isaías 49:1-26

O Servo do Senhor

1Escutem-me, vocês, ilhas;

ouçam, vocês, nações distantes:

Antes de eu nascer o Senhor me chamou;

desde o meu nascimento ele fez menção de meu nome.

2Ele fez de minha boca uma espada afiada,

na sombra de sua mão ele me escondeu;

ele me tornou uma flecha polida

e escondeu-me na sua aljava.

3Ele me disse: “Você é meu servo,

Israel, em quem mostrarei o meu esplendor”.

4Mas eu disse: Tenho me afadigado sem qualquer propósito;

tenho gastado minha força em vão e para nada.

Contudo, o que me é devido está na mão do Senhor,

e a minha recompensa está com o meu Deus.

5E agora o Senhor diz,

aquele que me formou no ventre para ser o seu servo,

para trazer de volta Jacó e reunir Israel a ele mesmo,

pois sou honrado aos olhos do Senhor,

e o meu Deus tem sido a minha força;

6ele diz:

“Para você é coisa pequena demais ser meu servo

para restaurar as tribos de Jacó

e trazer de volta aqueles de Israel que eu guardei.

Também farei de você uma luz para os gentios,

para que você leve a minha salvação até os confins da terra”.

7Assim diz o Senhor,

o Redentor, o Santo de Israel,

àquele que foi desprezado e detestado pela nação,

ao servo de governantes:

“Reis o verão e se levantarão,

líderes o verão e se encurvarão,

por causa do Senhor, que é fiel,

o Santo de Israel, que o escolheu”.

A Restauração de Israel

8Assim diz o Senhor:

“No tempo favorável eu responderei a você

e no dia da salvação eu o ajudarei;

eu o guardarei e farei que você seja uma aliança para o povo,

para restaurar a terra e distribuir suas propriedades abandonadas,

9para dizer aos cativos: ‘Saiam’,

e àqueles que estão nas trevas: ‘Apareçam!’

“Eles se apascentarão junto aos caminhos

e acharão pastagem em toda colina estéril.

10Não terão fome nem sede;

o calor do deserto e o sol não os atingirão.

Aquele que tem compaixão deles os guiará

e os conduzirá às fontes de água.

11Transformarei todos os meus montes em estradas,

e os meus caminhos serão erguidos.

12Veja, eles virão de bem longe;

alguns do norte, alguns do oeste, alguns de Assuã49.12 Conforme os manuscritos do mar Morto. O Texto Massorético diz Sinim.”.

13Gritem de alegria, ó céus,

regozije-se, ó terra;

irrompam em canção, ó montes!

Pois o Senhor consola o seu povo

e terá compaixão de seus afligidos.

14Sião, porém, disse:

“O Senhor me abandonou,

o Senhor me desamparou”.

15“Haverá mãe que possa esquecer seu bebê que ainda mama

e não ter compaixão do filho que gerou?

Embora ela possa esquecê-lo,

eu não me esquecerei de você!

16Veja, eu gravei você nas palmas das minhas mãos;

seus muros estão sempre diante de mim.

17Seus filhos apressam-se em voltar,

e aqueles que a despojaram afastam-se de você.

18Erga os olhos e olhe ao redor;

todos os seus filhos se ajuntam e vêm até você.

Juro pela minha vida

que você se vestirá deles todos como ornamento;

você se vestirá deles como uma noiva”,

declara o Senhor.

19“Apesar de você ter sido arruinada e abandonada

e apesar de sua terra ter sido arrasada,

agora você será pequena demais para o seu povo,

e aqueles que a devoraram estarão bem distantes.

20Os filhos nascidos durante seu luto

ainda dirão ao alcance dos seus ouvidos:

‘Este lugar é pequeno demais para nós;

dê-nos mais espaço para nele vivermos’.

21Então você dirá em seu coração:

‘Quem me gerou estes filhos?

Eu estava enlutada e estéril;

estava exilada e rejeitada.

Quem os criou?

Fui deixada totalmente só,

mas estes… de onde vieram?’ ”

22Assim diz o Soberano, o Senhor:

“Veja, eu acenarei para os gentios,

erguerei minha bandeira para os povos;

eles trarão nos braços os seus filhos

e carregarão nos ombros as suas filhas.

23Reis serão os seus padrastos,

e suas rainhas serão as suas amas de leite.

Eles se inclinarão diante de você, com o rosto em terra;

lamberão o pó dos seus pés.

Então você saberá que eu sou o Senhor;

aqueles que esperam em mim não ficarão decepcionados”.

24Será que se pode tirar o despojo dos guerreiros,

ou será que os prisioneiros podem ser resgatados do poder dos violentos49.24 Conforme os manuscritos do mar Morto, a Vulgata e a Versão Siríaca. O Texto Massorético diz justos.?

25Assim, porém, diz o Senhor:

26“Sim, prisioneiros serão tirados de guerreiros,

e despojo será retomado dos violentos;

brigarei com os que brigam com você,

e seus filhos, eu os salvarei.

Farei seus opressores comerem sua própria carne;

ficarão bêbados com seu próprio sangue, como com vinho.

Então todo mundo saberá que eu,

o Senhor, sou o seu Salvador,

seu Redentor, o Poderoso de Jacó”.

Ketab El Hayat

إشعياء 49:1-26

عبد الرب

1أنْصِتِي إِلَيَّ أَيَّتُهَا الْجَزَائِرُ، وَأَصْغُوا يَا شُعُوبَ الْبِلادِ الْبَعِيدَةِ: قَدْ دَعَانِي الرَّبُّ وَأَنَا مَازِلْتُ جَنِيناً، وَذَكَرَ اسْمِي وَأَنَا مَابَرِحْتُ فِي رَحِمِ أُمِّي. 2جَعَلَ فَمِي كَسَيْفٍ قَاطِعٍ، وَوَارَانِي فِي ظِلِّ يَدَيْهِ؛ صَنَعَ مِنِّي سَهْماً مَسْنُوناً وَأَخْفَانِي فِي جُعْبَتِهِ، 3وَقَالَ لِي: «أَنْتَ عَبْدِي إِسْرَائِيلُ الَّذِي بِهِ أَتَمَجَّدُ» 4وَلَكِنَّنِي أَجَبْتُ: «لَقَدْ تَعِبْتُ بَاطِلاً. وَأَفْنَيْتُ قُوَّتِي سُدىً وَعَبَثاً. غَيْرَ أَنَّ حَقِّي مَحْفُوظٌ عِنْدَ الرَّبِّ، وَمَكَافَأَتِي عِنْدَ إِلَهِي».

5وَالآنَ قَالَ لِيَ الرَّبُّ الَّذِي كَوَّنَنِي فِي رَحِمِ أُمِّي لأَكُونَ لَهُ خَادِماً، حَتَّى أَرُدَّ ذُرِّيَّةَ يَعْقُوبَ إِلَيْهِ، فَيَجْتَمِعَ بَنُو إِسْرَائِيلَ حَوْلَهُ، فَأَتَمَجَّدَ فِي عَيْنَيِ الرَّبِّ وَيَكُونَ إِلَهِي قُوَّتِي: 6لَكَمْ هُوَ يَسِيرٌ أَنْ تَكُونَ لِي عَبْداً لِتَسْتَنْهِضَ أَسْبَاطَ يَعْقُوبَ، وَتَرُدَّ مَنْ نَجَّيْتُ مِنَ إِسْرَائِيلَ، لِذَلِكَ سَأَجْعَلُكَ نُوراً لِلأُمَمِ لِتَكُونَ خَلاصِي إِلَى أَقْصَى الأَرْضِ. 7وَهَذَا مَا يَقُولُهُ الرَّبُّ فَادِي إِسْرَائِيلَ وَقُدُّوسُهُ لِمَنْ صَارَ مُحْتَقَراً وَمَرْذُولاً لَدَى الأُمَمِ وَعَبْداً لِلْمُتَسَلِّطِينَ: يَرَاكَ الْمُلُوكُ وَيَنْهَضُونَ، وَيَسْجُدُ لَكَ الرُّؤَسَاءُ مِنْ أَجْلِ الرَّبِّ الأَمِينِ، قُدُّوسِ إِسْرَائِيلَ الَّذِي اصْطَفَاكَ.

استعادة إسرائيل

8وَهَذَا مَا يَقُولُهُ الرَّبُّ: «اسْتَجَبْتُكَ فِي وَقْتِ رِضًى، وَفِي يَوْمِ خَلاصِي أَعَنْتُكَ فَأَحْفَظُكَ وَأُعْطِيكَ عَهْداً لِلشَّعْبِ لَتَسْتَرِدَّ الأَرْضَ وَتُوَرِّثَ الأَمْلاكَ الَّتِي دَاهَمَهَا الدَّمَارُ، 9لِتَقُولَ لِلأَسْرَى: ’اخْرُجُوا‘ وَلِلَّذِينَ فِي الظُّلْمَةِ ’اظْهَرُوا‘ فَيَرْعَوْنَ فِي الطُّرُقَاتِ وَتُصْبِحُ الرَّوَابِي الْجَرْدَاءُ مَرَاعِيَ لَهُمْ. 10لَا يَجُوعُونَ وَلا يَعْطَشُونَ، وَلا يُعْيِيهُمْ لَهِيبُ الصَّحْرَاءِ وَلا لَفْحُ الشَّمْسِ، لأَنَّ رَاحِمَهُمْ يَهْدِيهِمْ وَيَقُودُهُمْ إِلَى يَنَابِيعِ الْمِيَاهِ. 11وَأَجْعَلُ كُلَّ جِبَالِي سَبِيلاً، وَطُرُقِي تَرْتَفِعُ. 12انْظُرُوا، هَا هُمْ يُقْبِلُونَ مِنْ دِيَارٍ بَعِيدَةٍ، هَؤُلاءِ مِنَ الشِّمَالِ وَالْغَرْبِ، وَهَؤُلاءِ مِنْ أَرْضِ سِينِيمَ». 13فَاهْتِفِي فَرَحاً أَيَّتُهَا السَّمَاوَاتُ، وَابْتَهِجِي أَيَّتُهَا الأَرْضُ، وَأَشِيدِي بِالتَّرْنِيمِ أَيَّتُهَا الْجِبَالُ، لأَنَّ الرَّبَّ عَزَّى شَعْبَهُ وَرَأَفَ بِبَائِسِيهِ.

14لَكِنَّ أَهْلَ صِهْيَوْنَ قَالُوا: «لَقَدْ أَهْمَلَنَا الرَّبُّ وَنَسِيَنَا». 15«هَلْ تَنْسَى الْمَرْأَةُ رَضِيعَهَا وَلا تَرْحَمُ ابْنَ أَحْشَائِهَا؟ حَتَّى هَؤُلاءِ يَنْسَيْنَ، أَمَّا أَنَا فَلا أَنْسَاكُمْ. 16انْظُرُوا هَا أَنَا قَدْ نَقَشْتُكِ يَا صِهْيَوْنُ عَلَى كَفِّي، وَأَسْوَارُكِ لَا تَبْرَحُ مِنْ أَمَامِي. 17أَسْرَعَ إِلَيْكِ أَوْلادُكِ بَنَّاؤُوكِ، وَفَارَقَكِ هَادِمُوكِ وَمُخَرِّبُوكِ. 18ارْفَعِي عَيْنَيْكِ وَتَلَفَّتِي حَوْلَكِ وَانْظُرِي، فَقَدِ اجْتَمَعَ أَبْنَاؤُكِ وَتَوَافَدُوا إِلَيْكِ. حَيٌّ أَنَا»، يَقُولُ الرَّبُّ، «فَإِنَّكِ سَتَتَزَيَّنِينَ بِهِمْ كَالْحُلِيِّ وَتَتَقَلَّدِينَهُمْ كَعَرُوسٍ 19وَتَعِجُّ أَرْضُكِ الْخَرِبَةُ وَدِيَارُكِ الْمُتَهَدِّمَةُ، وَمَنَاطِقُكِ الْمُدَمَّرَةُ بِالسُّكَّانِ حَتَّى تَضِيقَ بِهِمْ، وَيَبْتَعِدَ عَنْكِ مُبْتَلِعُوكِ. 20وَيَقُولُ أَيْضاً فِي مَسَامِعِكِ بَنُوكِ الْمَوْلُودُونَ فِي أَثْنَاءِ ثُكْلِكِ: ’إِنَّ الْمَكَانَ أَضْيَقُ مِنْ أَنْ يَسَعَنَا، فَأَفْسِحِي لَنَا حَتَّى نَسْكُنَ.‘ 21فَتَسْأَلِينَ نَفْسَكِ: ’مَنْ أَنْجَبَ لِي هَؤُلاءِ وَأَنَا ثَكْلَى وَعَاقِرٌ، مَنْفِيَّةٌ وَمَنْبُوذَةٌ؟ مَنْ رَبَّى لِي هَؤُلاءِ؟ فَقَدْ تُرِكْتُ وَحْدِي، أَمَّا هَؤُلاءِ فَمِنْ أَيْنَ جَاءُوا؟‘»

22وَهَذَا مَا يَقُولُهُ السَّيِّدُ الرَّبُّ: «هَا أَنَا أَرْفَعُ يَدِي إِلَى الأُمَمِ وَأَنْصِبُ رَايَتِي إِلَى الشُّعُوبِ، فَيَحْمِلُونَ أَبْنَاءَكِ فِي أَحْضَانِهِمْ وَبَنَاتِكِ عَلَى أَكْتَافِهِمْ. 23يَكُونُ لَكِ الْمُلُوكُ آبَاءَ مُرَبِّينَ، وَمَلِكَاتُهُمْ مُرْضِعَاتٍ، يَنْحَنُونَ أَمَامَكِ بِوُجُوهٍ مُطْرِقَةٍ إِلَى الأَرْضِ، وَيَلْحَسُونَ تُرَابَ قَدَمَيْكِ. عِنْدَئِذٍ تُدْرِكِينَ أَنَّنِي أَنَا الرَّبُّ، وَكُلُّ مَنْ يَتَّكِلُ عَلَيَّ لَا يَخْزَى».

24هَلْ تُسْلَبُ الْغَنِيمَةُ مِنَ الْمُحَارِبِ الْجَبَّارِ؟ أَوْ يُفْلِتُ الأَسْرَى مِنْ قَبْضَةِ الْغَالِبِ؟ 25«نَعَمْ سَبْيُ الْجَبَّارِ يُسْلَبُ مِنْهُ، وَتُسْتَرَدُّ الْغَنِيمَةُ مِنَ الْغَالِبِ، لأَنَّنِي أُخَاصِمُ مُخَاصِمِيكِ وَأُنْقِذُ أَبْنَاءَكِ، 26وَأَجْعَلُ مُضْطَهِدِيكِ يَلْتَهِمُونَ لُحُومَ أَجْسَادِهِمْ، وَيَسْكَرُونَ بِدَمِهِمْ كَمَنْ يَشْرَبُ خَمْراً. عِنْدَئِذٍ يُدْرِكُ كُلُّ ذِي جَسَدٍ أَنَّنِي أَنَا الرَّبُّ مُخَلِّصُكِ وَفَادِيكِ إِلَهُ يَعْقُوبَ الْقَدِيرُ».