Isaías 38 – NVI-PT & CCL

Nova Versão Internacional

Isaías 38:1-22

A Doença de Ezequias

1Naqueles dias, Ezequias ficou doente, à beira da morte. O profeta Isaías, filho de Amoz, foi visitá-lo e lhe disse: “Assim diz o Senhor: ‘Ponha a casa em ordem, porque você vai morrer; você não se recuperará’ ”.

2Ezequias virou o rosto para a parede e orou ao Senhor: 3“Lembra-te, Senhor, de como tenho te servido com fidelidade e com devoção sincera, e tenho feito o que tu aprovas”. E Ezequias chorou amargamente.

4Então a palavra do Senhor veio a Isaías: 5“Vá dizer a Ezequias: Assim diz o Senhor, o Deus de seu antepassado Davi: Ouvi sua oração e vi suas lágrimas; acrescentarei quinze anos à sua vida. 6E eu livrarei você e esta cidade das mãos do rei da Assíria. Eu defenderei esta cidade.

7“Este é o sinal de que o Senhor fará o que prometeu: 8Farei a sombra do sol retroceder os dez degraus que ela já cobriu na escadaria de Acaz”. E a luz do sol retrocedeu os dez degraus que tinha avançado.

9Depois de recuperar-se dessa doença, Ezequias, rei de Judá, escreveu o seguinte:

10“Eu disse: No vigor da minha vida

tenho que passar pelas portas da sepultura38.10 Hebraico: Sheol. Essa palavra também pode ser traduzida por profundezas, ou morte; também no versículo 18.

e ser roubado do restante dos meus anos?

11Eu disse: Não tornarei a ver o Senhor,

o Senhor, na terra dos viventes;

não olharei mais para a humanidade,

nem estarei mais com os que agora habitam neste mundo38.11 Conforme alguns manuscritos do Texto Massorético. A maioria dos manuscritos do Texto Massorético diz habitam no lugar onde tudo acaba..

12A minha casa foi derrubada e tirada de mim,

como se fosse uma tenda de pastor.

A minha vida foi enovelada,

como faz o tecelão,

e ele me cortou como um pedaço de tecido;

dia e noite foi acabando comigo.

13Esperei pacientemente até o alvorecer,

mas como um leão ele quebrou todos os meus ossos;

dia e noite foi acabando comigo.

14Gritei como um andorinhão, como um tordo;

gemi como uma pomba chorosa.

Olhando para os céus, enfraqueceram-se os meus olhos.

Estou aflito, ó Senhor! Vem em meu auxílio!

15“Mas, que posso dizer?

Ele falou comigo, e ele mesmo fez isso.

Andarei humildemente toda a minha vida,

por causa dessa aflição da minha alma.

16Senhor, por tais coisas os homens vivem,

e por elas também vive o meu espírito.

Tu me restauraste a saúde

e deixaste-me viver.

17Foi para o meu benefício que tanto sofri.

Em teu amor me guardaste da cova da destruição;

lançaste para trás de ti

todos os meus pecados,

18pois a sepultura não pode louvar-te,

a morte não pode cantar o teu louvor.

Aqueles que descem à cova

não podem esperar pela tua fidelidade.

19Os vivos, somente os vivos, te louvam,

como hoje estou fazendo;

os pais contam a tua fidelidade a seus filhos.

20“O Senhor me salvou.

Cantaremos com instrumentos de corda

todos os dias de nossa vida

no templo do Senhor”.

21Isaías dissera: “Apliquem um emplastro de figos no furúnculo, e ele se recuperará”.

22Ezequias tinha perguntado: “Qual será o sinal de que subirei ao templo do Senhor?”

Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero

Yesaya 38:1-22

Kudwala kwa Hezekiya

1Nthawi imeneyo Mfumu Hezekiya anadwala ndipo anali pafupi kufa. Mneneri Yesaya mwana wa Amozi anapita kukamuona ndipo anati “Yehova akuti: Konza bwino nyumba yako, pakuti ukufa; suchira.”

2Hezekiya anatembenuka nayangʼana kukhoma, napemphera kwa Yehova kuti, 3“Inu Yehova, kumbukirani momwe ndayendera pamaso panu mokhulupirika ndi modzipereka ndipo ndakhala ndikuchita zabwino pamaso panu.” Ndipo Hezekiya analira mosweka mtima.

4Ndipo Yehova analamula Yesaya kuti: 5“Pita kwa Hezekiya ndipo ukamuwuze kuti, ‘Yehova, Mulungu wa kholo lake Davide akuti: Ndamva pemphero lako ndipo misozi yako ndayiona; ndidzakuwonjezera zaka 15 pa moyo wako. 6Ndipo ndidzakupulumutsa, iwe pamodzi ndi mzindawu mʼdzanja la mfumu ya ku Asiriya, Ine ndidzawuteteza mzindawu.

7“ ‘Ichi ndi chizindikiro cha Yehova kwa iwe kutsimikiza kuti Yehova adzachita zimene walonjeza: 8Chithunzithunzi chimene dzuwa likuchititsa pa makwerero a Ahazi ndidzachibweza mʼmbuyo makwerero khumi.’ ” Ndipo chithunzithunzi chinabwerera mʼmbuyo makwerero khumi.

9Ndakatulo ya Hezekiya mfumu ya ku Yuda imene analemba atadwala ndi kuchira:

10Ine ndinaganiza kuti

ndidzapita ku dziko la akufa

pamene moyo ukukoma.

11Ndinaganiza kuti, “Sindidzaonanso Yehova,

mʼdziko la anthu amoyo,

sindidzaonanso mtundu wa anthu

kapena kukhala pamodzi ndi amene amakhala pa dziko lapansi lino.

12Nyumba yanga yasasuka

ndipo yachotsedwa.

Ngati tenti ya mʼbusa mwapindapinda moyo wanga,

ngati munthu wowomba nsalu;

kuyambira usana mpaka usiku mwakhala mukundisiya.

13Ndinkalira kupempha chithandizo usiku wonse mpaka mmawa;

koma Inu Yehova munaphwanya mafupa anga ngati mkango,

ndipo mwakhala mukundisiya.

14Ndinkalira ngati namzeze kapena chumba,

ndinkabuwula ngati nkhunda yodandaula.

Maso anga anatopa nʼkuyangʼana mlengalenga.

Inu Ambuye, ine ndili mʼmavuto bwerani mudzandithandize!”

15Koma ine ndinganene chiyani?

Yehova wayankhula nane, ndipo Iye ndiye wachita zimenezi.

Chifukwa cha kuwawa kwa mtima wanga,

ine ndidzayenda modzichepetsa masiku amoyo wanga onse.

16Ambuye, masiku anga ali mʼmanja mwanu.

Mzimu wanga upeza moyo mwa Inu.

Munandichiritsa ndi

kundikhalitsa ndi moyo.

17Ndithudi, ine ndinamva zowawa zotere

kuti ndikhale ndi moyo;

Inu munandisunga

kuti ndisapite ku dzenje la chiwonongeko

chifukwa mwakhululukira

machimo anga onse.

18Pakuti akumanda sangathe kukutamandani,

akufa sangayimbe nyimbo yokutamandani.

Iwo amene akutsikira ku dzenje

sangakukhulupirireni.

19Amoyo, amoyo okha ndiwo amakutamandani,

monga mmene ndikuchitira ine lero lino;

abambo amawuza ana awo za

kukhulupirika kwanu.

20Yehova watipulumutsa.

Tiyeni tiyimbe ndi zoyimbira za zingwe

masiku onse a moyo wathu

mʼNyumba ya Yehova.

21Yesaya anati, “Anthu atenge mʼbulu wankhunyu ndipo apake pa chithupsacho ndipo Hezekiya adzachira.”

22Hezekiya nʼkuti atafunsa kuti, “Kodi chizindikiro chako nʼchiyani chotsimikiza kuti ndidzapita ku Nyumba ya Yehova?”