A Alegria dos Redimidos
1O deserto e a terra ressequida se regozijarão;
o ermo exultará e florescerá como a tulipa;
2irromperá em flores,
mostrará grande regozijo e cantará de alegria.
A glória do Líbano lhe será dada,
como também o resplendor do Carmelo e de Sarom;
verão a glória do Senhor,
o resplendor do nosso Deus.
3Fortaleçam as mãos cansadas,
firmem os joelhos vacilantes;
4digam aos desanimados de coração:
“Sejam fortes, não temam!
Seu Deus virá, virá com vingança;
com divina retribuição virá para salvá-los”.
5Então os olhos dos cegos se abrirão
e os ouvidos dos surdos se destaparão.
6Então os coxos saltarão como o cervo,
e a língua do mudo cantará de alegria.
Águas irromperão no ermo
e riachos no deserto.
7A areia abrasadora se tornará um lago;
a terra seca, fontes borbulhantes.
Nos antros onde outrora havia chacais,
crescerão a relva, o junco e o papiro.
8E ali haverá uma grande estrada,
um caminho que será chamado
Caminho de Santidade.
Os impuros não passarão por ele;
servirá apenas aos que são do Caminho;
os insensatos não o tomarão.35.8 Ou os simples não se desviarão dele.
9Ali não haverá leão algum,
e nenhum animal feroz passará por ele;
nenhum deles se verá por ali.
Só os redimidos andarão por ele,
10e os que o Senhor resgatou voltarão.
Entrarão em Sião com cantos de alegria;
duradoura alegria coroará sua cabeça.
Júbilo e alegria se apoderarão deles,
e a tristeza e o suspiro fugirão.
圣洁之路
1沙漠和干旱之地必欢喜;
旷野必快乐,开满鲜花,
2姹紫嫣红,
喜乐漫溢,发出欢呼,
散发着黎巴嫩的荣耀、
迦密和沙仑的荣美。
人们必看见耶和华的荣耀,
我们上帝的光辉。
3你们要使软弱的人强壮,
使双腿无力的人站稳。
4要对胆怯的人说:
“你们要刚强,不要惧怕。
看啊,你们的上帝必来拯救你们,为你们复仇,
施行报应。”
5那时,瞎子的眼必看见,
聋子的耳必听见,
6瘸子必跳跃如鹿,
哑巴必欢呼歌唱;
旷野上泉水涌流,
沙漠里河川奔腾;
7炙热的沙漠变成池塘,
旱地涌出甘泉;
豺狼的巢穴长出青草、
芦苇和蒲草。
8那里必有一条大路,
被称为“圣洁之路”,
专供蒙救赎的人行走。
污秽的人都不能走这条路,
愚昧的人也不能踏在上面。
9那里必没有狮子,
也没有恶兽,
没有它们的踪影,
只有蒙救赎的人行走。
10耶和华救赎的子民必欢唱着回到锡安,
洋溢着永远的快乐。
他们必欢喜快乐,
忧愁和叹息都消失无踪。