Isaías 3 – NVI-PT & YCB

Nova Versão Internacional

Isaías 3:1-26

Julgamento de Judá e de Jerusalém

1Vejam! O Soberano,

o Senhor dos Exércitos,

logo irá retirar de Jerusalém e de Judá todo o seu sustento,

tanto o suprimento de comida

como o suprimento de água,

2e também o herói e o guerreiro,

o juiz e o profeta,

o adivinho e a autoridade,

3o capitão e o nobre,

o conselheiro, o conhecedor de magia

e o perito em maldições.

4Porei jovens no governo;

irresponsáveis dominarão.

5O povo oprimirá a si mesmo:

homem contra homem,

cada um contra o seu próximo.

O jovem se levantará contra o idoso,

o desprezível contra o nobre.

6Um homem agarrará seu irmão,

um da família de seu pai, e lhe dirá:

“Você pelo menos tem um manto;

seja o nosso governante;

assuma o poder sobre este monte de ruínas!”

7Mas naquele dia ele exclamará:

“Não tenho remédios,

não há comida nem roupa em minha casa;

não me nomeiem governante do povo”.

8Jerusalém está em ruínas,

e o povo de Judá está caído;

suas palavras e suas ações são contra o Senhor,

desafiando a sua presença gloriosa.

9O jeito como olham testifica contra eles;

eles mostram seu pecado como Sodoma,

sem nada esconder.

Ai deles! Pois trouxeram desgraça

sobre si mesmos.

10Digam aos justos que tudo lhes irá bem,

pois comerão do fruto de suas ações.

11Mas, ai dos ímpios!

Tudo lhes irá mal!

Terão a retribuição

pelo que fizeram as suas mãos.

12Meu povo é oprimido por uma criança;

mulheres dominam sobre ele.

Meu povo, os seus guias o enganam

e o desviam do caminho.

13O Senhor toma o seu lugar no tribunal;

levanta-se para julgar os povos3.13 A Septuaginta e a Versão Siríaca dizem o seu povo..

14O Senhor entra em juízo contra as autoridades

e contra os líderes do seu povo.

“Vocês arruinaram a vinha,

e o que foi roubado dos necessitados está nas suas casas.

15Que pretendem vocês ao esmagarem o meu povo

e ao moerem o rosto dos necessitados?”

Quem pergunta é o Senhor,

o Senhor dos Exércitos.

16O Senhor diz:

“Por causa da arrogância das mulheres de Sião,

que caminham de cabeça erguida,

flertando com os olhos,

desfilando com passos curtos,

com enfeites tinindo em seus calcanhares,

17o Senhor rapará a cabeça das mulheres de Sião;

o Senhor porá a descoberto as suas vergonhas”.

18Naquele dia, o Senhor arrancará os enfeites delas: as pulseiras, as testeiras e os colares; 19os pendentes, os braceletes e os véus, 20os enfeites de cabeça, as correntinhas de tornozelo, os cintos, os talismãs e os amuletos; 21os anéis e os enfeites para o nariz; 22as roupas caras, as capas, as mantilhas e as bolsas; 23os espelhos, as roupas de linho, as tiaras e os xales.

24Em vez de perfume haverá mau cheiro;

em vez de cintos, corda;

em vez de belos penteados, calvície;

em vez de roupas finas, vestes de lamento;

em vez de beleza, cicatrizes.

25Seus homens cairão ao fio da espada;

seus guerreiros morrerão no combate.

26As portas de Sião se lamentarão e prantearão por causa disso;

e, sem nada, a cidade se assentará no chão.

Bíbélì Mímọ́ Yorùbá Òde Òn

Isaiah 3:1-26

Ìdájọ́ lórí i Jerusalẹmu àti Juda

1Kíyèsi i, Olúwa,

Olúwa àwọn ọmọ-ogun,

fẹ́ mú ìpèsè àti ìrànlọ́wọ́ kúrò ní Jerusalẹmu àti Juda

gbogbo ìpèsè oúnjẹ àti ìpèsè omi.

2Àwọn akíkanjú àti jagunjagun,

adájọ́ àti wòlíì,

aláfọ̀ṣẹ àti alàgbà,

3balógun àádọ́ta àti àwọn ènìyàn, onípò gíga

olùdámọ̀ràn, oníṣọ̀nà tí ó dáńtọ́

àti ògbójú oníṣègùn.

4“Èmi ó sọ àwọn ọ̀dọ́mọkùnrin di aláṣẹ wọn,

ọ̀dọ́mọdé lásán làsàn ni yóò sì

máa jẹ ọba lórí i wọn.”

5Àwọn ènìyàn yóò sì máa pọ́n

ọmọnìkejì wọn lójú

ẹnìkan sí ẹnìkejì rẹ̀, aládùúgbò

sí aládùúgbò rẹ̀.

Àwọn ọ̀dọ́ yóò gbógun ti àwọn àgbàgbà,

àwọn mẹ̀kúnnù yóò dìde sí ọlọ́lá.

6Ọkùnrin kan yóò di ọ̀kan nínú àwọn

arákùnrin rẹ̀ mú,

nínú ilé baba rẹ̀, yóò sì wí pé,

“Ìwọ́ ní aṣọ, ìwọ máa ṣe olórí wa,

sì mójútó àwọn ahoro wọ̀nyí!”

7Ṣùgbọ́n ní ọjọ́ náà ni yóò figbe bọnu pé,

“Èmi kò ní àtúnṣe kan.

Èmi kò ní oúnjẹ, bẹ́ẹ̀ ni n ó ní aṣọ nílé,

ẹ má fi mí ṣe olórí àwọn ènìyàn náà.”

8Jerusalẹmu ń ta gbọ̀nọ́ngbọ̀nọ́n

Juda ń ṣubú lọ,

ọ̀rọ̀ àti ìṣe wọn lòdì sí Olúwa,

láti mú ojú ògo rẹ̀ bínú.

9Ìwò ojú wọn ń jẹ́rìí lòdì sí wọn,

wọ́n ń polongo ẹ̀ṣẹ̀ wọn bí i Sodomu;

wọn ò fi pamọ́!

Ègbé ni fún wọn!

Wọ́n ti mú ìparun wá sórí ara wọn.

10Ẹ sọ fún olódodo pé yóò dára fún wọn,

nítorí ní àjẹgbádùn ni wọn yóò jẹ èso iṣẹ́ ẹ wọn.

11Ègbé ni fún ènìyàn búburú! Ìparun wà lórí i wọn

A ó sì san èrè iṣẹ́ tí ọwọ́ wọn ti ṣe fún wọn.

12Àwọn ọ̀dọ́mọdé ni o ń pọ́n àwọn ènìyàn mi lójú

àwọn obìnrin ń jẹ ọba lé wọn lórí.

Háà! Ènìyàn mi àwọn afinimọ̀nà yín ti ṣì yín lọ́nà,

wọn sì mú yín kúrò ní ipa ọ̀nà yín.

13Olúwa bọ sí ipò rẹ̀ ní ìtẹ́ ìdájọ́

Ó dìde láti dá àwọn ènìyàn lẹ́jọ́.

14Olúwa dojú ẹjọ́ kọ

àwọn àgbàgbà àti àwọn olórí àwọn ènìyàn rẹ̀.

“Ẹ̀yin ni ẹ ti run ọgbà àjàrà mi,

ogún àwọn tálákà ń bẹ̀ nínú ilé yín.

15Kín ni èrò yín láti máa run àwọn ènìyàn mi túútúú

tí ẹ sì fojú àwọn tálákà ni gbolẹ̀?”

ni Olúwa wí, Olúwa àwọn ọmọ-ogun.

16Olúwa wí pé,

“Àwọn obìnrin Sioni jẹ́ agbéraga,

wọn ń rìn lọ pẹ̀lú ọrùn tí ó nà tàntàn,

tí wọn ń fojú pe ọkùnrin,

tí wọn ń sọ̀dí bí wọ́n ti ń yan lọ

pẹ̀lú ohun ọ̀ṣọ́ tí ń mì wọnjanwọnjan lọ́rùn ẹsẹ̀ wọn.

17Nítorí náà Olúwa yóò mú egbò wá sórí àwọn obìnrin Sioni,

Olúwa yóò sì pá wọn ní agbárí.”

18Ní ọjọ́ náà, Olúwa yóò já ọ̀ṣọ́ wọn gbà kúrò ti ọwọ́ àti gèlè àti ẹ̀gbà ọrùn tí ó dàbí òṣùpá 19gbogbo yẹtí, ẹ̀gbà ọwọ́ àti ìbòjú, 20gbogbo gèlè, ẹ̀gbà ọrùn, ẹsẹ̀ àti àyà, àwọn ìgò tùràrí àti òògùn, 21òrùka ọwọ́ àti ti imú, 22àwọn àtàtà aṣọ, àwọ̀lékè, agbádá àti àpamọ́wọ́, 23Dígí wọn, aṣọ funfun nigínnigín ìbòrí àti ìbòjú.

24Dípò òórùn dídùn, òórùn búburú ni yóò wá,

okùn ni yóò wà dípò àmùrè,

orí pípá ni yóò dípò irun ti a ṣe ní ọ̀ṣọ́

aṣọ ọ̀fọ̀ ni yóò dípò aṣọ ẹ̀yẹ ìjóná dípò ẹwà.

25Àwọn ọkùnrin rẹ yóò ti ipa idà ṣubú,

àti àwọn jagunjagun rẹ̀ lójú ogun.

26Àwọn bodè Sioni yóò sọkún kíkorò, wọn ó ṣọ̀fọ̀,

nítorí ó dahoro, yóò jókòó ní orí ilẹ̀.