Cântico dos Cânticos 3 – NVI-PT & LCB

Nova Versão Internacional

Cântico dos Cânticos 3:1-11

1A noite toda procurei em meu leito

aquele a quem o meu coração ama,

mas não o encontrei.

2Vou levantar-me agora e percorrer a cidade,

irei por suas ruas e praças;

buscarei aquele a quem o meu coração ama.

Eu o procurei, mas não o encontrei.

3As sentinelas me encontraram

quando faziam as suas rondas na cidade.

“Vocês viram aquele a quem

o meu coração ama?”, perguntei.

4Mal havia passado por elas,

quando encontrei aquele a quem

o meu coração ama.

Eu o segurei e não o deixei ir,

até que o trouxe para a casa de minha mãe,

para o quarto daquela que me concebeu.

5Mulheres de Jerusalém, eu as faço jurar

pelas gazelas e pelas corças do campo:

Não despertem nem incomodem o amor

enquanto ele não o quiser.

Coro

6O que vem subindo do deserto,

como uma coluna de fumaça,

perfumado com mirra e incenso

com extrato de todas as especiarias dos mercadores?

7Vejam! É a liteira de Salomão,

escoltada por sessenta guerreiros,

os mais nobres de Israel;

8todos eles trazem espada,

todos são experientes na guerra,

cada um com a sua espada,

preparado para enfrentar os pavores da noite.

9O rei Salomão fez para si uma liteira;

ele a fez com madeira do Líbano.

10Suas traves, ele fez de prata;

seu teto, de ouro.

Seu banco foi estofado em púrpura;

seu interior foi cuidadosamente preparado

pelas mulheres de Jerusalém.

11Mulheres de Sião, saiam!

Venham ver o rei Salomão!

Ele está usando a coroa,

a coroa que sua mãe lhe colocou

no dia do seu casamento,

no dia em que o seu coração se alegrou.

Luganda Contemporary Bible

Oluyimba 3:1-11

13:1 Lu 5:6; Is 26:9Ekiro kyonna nga ndi ku kitanda kyange,

nalindirira emmeeme yange gw’eyagala,

ne munoonya naye saamulaba.

2Nnaagolokoka ne ntambulatambulako mu kibuga,

mu nguudo ne mu bifo ebigazi;

nanoonya emmeeme yange gw’eyagala,

ne nnindirira naye saamulaba.

33:3 Lu 5:7Abakuumi b’ekibuga

abaali balawuna mu kibuga, ne bansisinkana, ne mbabuuza nti,

“Mundabidde ku oyo emmeeme yange gw’eyagala?”

43:4 a Lu 8:2 b Lu 6:9Twali twakayisiŋŋanya,

ne ndaba oyo emmeeme yange gw’eyagala.

Ne munnywegera ne simuganya kugenda,

okutuusa lwe namuleeta mu nnyumba ya mmange,

ne mutwala mu kisenge ky’oyo eyanzaala.

53:5 a Lu 2:7 b Lu 8:4Mbakuutira mmwe abawala ba Yerusaalemi,

ng’empeewo n’enjaza ez’oku ttale,

temusisimula newaakubadde okuzuukusa okwagala

okutuusa nga kwesiimidde.

63:6 a Lu 8:5 b Lu 1:13; 4:6, 14 c Kuv 30:34Ani oyo ajja ng’ava mu ddungu,

afaanana ng’empagi ey’omukka,

asaabye ebyakaloosa ebya mooli n’omugavu,

okuva mu byakaloosa byonna eby’omusuubuzi?

73:7 1Sa 8:11Laba, kye kigaali kya Sulemaani,

ekiwerekeddwako abasajja ab’amaanyi nga nkaaga,

abalwanyi abazira abasingayo mu Isirayiri,

83:8 Yob 15:22; Zab 91:5bonna balina ebitala,

era bamanyirivu mu kulwana;

buli omu n’ekitala kye mu kiwato kye,

nga beetegekedde entiisa ey’ekiro.

9Kabaka Sulemaani yeekolera ekigaali

eky’emiti egy’omu Lebanooni.

10Empagi zaakyo yazisiigako ffeeza,

ne wansi waakyo nga wa zaabu,

n’entebe yaamu ng’eriko olugoye lwa ffulungu;

ne munda nga mwaliire bulungi n’okwagala,

okw’abawala ba Yerusaalemi.

113:11 a Is 4:4 b Is 62:5Mufulume, mmwe abawala ba Sayuuni,

mulabe ku Kabaka Sulemaani ng’ayambadde engule,

engule nnyina gye yamutikkira

ku lunaku olw’embaga ye,

ku lunaku omutima gwe kwe gwasanyukira.